DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

251 results for 'forests'
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

Eine Eichhörnchenplage bedroht unsere Wälder. A plague of squirrels is threatening our forests.

Mahagoni war einst im tropischen Urwald stark verbreitet / reichhaltig vorhanden. Mahogany was once abundant/prolific in the tropical forests.

Aber auch für Radfahrer und Wanderer hat die Region mit ihren verwunschenen Tümpeln und klaren Seen zwischen weiten Wiesen und dichten Wäldern viel zu bieten. [G] It also appeals to cyclists and walkers, with its enchanting marshlands and crystal lakes, expanses of meadowland and dense forests.

Frau Zeh, Sie haben Leipzig selbst einmal als eine "mittelgroße mitteldeutsche Stadt" beschrieben, "die kein Gebirge vor der Tür, keinen majestätisch sich dahinwälzenden Strom im Herzen, keinen Wald außen herum, keine Küste in der Nähe, keinen Regierungssitz, keine Drogenszene, keine Heilquellen und auch sonst eigentlich nichts zu melden hat". [G] Ms Zeh, you once described Leipzig as a 'medium-sized, Central German city that has no mountains surrounding it, no majestic river to flow though it, no forests nearby, is far from any coastline, is not a government seat, has no drug-taking culture, no thermal baths and generally nothing to say for itself.'

In improvisierten Unterschlüpfen leben Tausende in den Wäldern, manche seit Jahren. [G] Thousands live in make-shift shelters in the forests, some of them for years.

Neben dem kleineren Naturschutzgebiet Serrahn mit seinen alten Buchenwäldern gibt es einen zweiten Teil am Ostufer der Müritz, auf einem Gebiet, das zu DDR-Zeiten als Staatsjagdrevier und Truppenübungsplatz genutzt wurde. [G] Besides the smaller Serrahn Nature Protection Area with its ancient beech forests, there is a further area on the eastern bank of the Müritz on territory once used, in the GDR, as a state hunting-ground and for military manoeuvres.

Seine Aufnahmeserien von urbaner Architektur, zivilisationsfernen Wäldern, Familienportraits und Museumsräumen kommen ohne Dramatisierung des Ortes, ohne spezielle Effekte aus und evoziieren nicht die Emotionen des Betrachters, sondern seine Fähigkeit, präzise zu sehen. [G] His series of photographs of urban architecture, forests far from civilisation, family portraits and museum interiors do not dramatise the places or use special effects, and they do not evoke viewers' emotions, but rather stimulate their clear vision.

Sieben Monate lebt er in den Wälder hinter dem Zaun, bis zum 28. September 2005: Da beschließen die Flüchtlinge, den Zaun zu stürmen. [G] He lived in the forests behind the fence for seven months until, on 28 September 2005, the refugees decided to storm the fence.

Tatsächlich liegt die Stadt sehr schön - am Ufer des 14 Kilometer langen Ruppiner Sees, am Rand der romantischen Buchenwälder der Ruppiner Schweiz. [G] The town is indeed beautifully situated - on the shores of Ruppin Lake, which is 14 kilometres long, and on the edge of the romantic beech forests of Ruppinian Switzerland.

Weite Kiefernwälder und große Moore kennzeichnen diesen Teil des Parks. [G] Extensive pine forests and moorland are the chief features of this part of the national park.

50 % der frischen Holzfasern müssen jedoch aus Wäldern stammen, die nach den Grundsätzen einer nachhaltigen Forstwirtschaft bewirtschaftet werden und gemäß unabhängigen Regelungen Dritter entsprechend zertifiziert wurden und die in Absatz 15 der Entschließung des Rates vom 15. Dezember 1998 über eine Forststrategie für die Europäische Union sowie in entsprechenden Weiterentwicklungen genannten Kriterien erfüllen. [EU] 50 % of any virgin fibre must, however, originate from sustainably managed forests which have been certified by independent third party schemes fulfilling the criteria listed in paragraph 15 of the Council Resolution of 15 December 1998 on a Forestry Strategy for the EU and further development thereof.

9020 * Epiphytenreiche, alte, natürliche, hemiboreale Laubwälder (Quercus, Tilia, Acer, Fraxinus oder Ulmus) [EU] 9020 * Fennoscandian hemiboreal natural old broad-leaved deciduous forests (Quercus, Tilia, Acer, Fraxinus or Ulmus) rich in epiphytes

9030 * Natürliche Waldprimärsukzession der Landhebungsgebiete im Küstenbereich [EU] 9030 * Natural forests of primary succession stages of landupheaval coast

9040 Subalpine/subarktische nordische Wälder von Betula pubescens ssp. czerepanovii [EU] 9040 Nordic subalpine/subarctic forests with Betula pubescens ssp. czerepanovii

9050 Krautreiche Fichtenwälder Fennoskandiens [EU] 9050 Fennoscandian herb-rich forests with Picea abies

9060 Nadelwälder auf oder in Verbindung mit fluvio-glazialen Esker-Moränen [EU] 9060 Coniferous forests on, or connected to, glaciofluvial eskers

9110 Hainsimsen-Buchenwald (Luzulo-Fagetum) [EU] 9110 Luzulo-Fagetum beech forests

9120 Atlantischer, saurer Buchenwald mit Unterholz aus Stechpalme und gelegentlich Eibe (Quercion robori-petraeae oder Ilici-Fagenion) [EU] 9120 Atlantic acidophilous beech forests with Ilex and sometimes also Taxus in the shrublayer (Quercion robori-petraeae or Ilici-Fagenion)

9130 Waldmeister-Buchenwald (Asperulo-Fagetum) [EU] 9130 Asperulo-Fagetum beech forests

9150 Mitteleuropäischer Orchideen-Kalk-Buchenwald (Cephalanthero-Fagion) [EU] 9150 Medio-European limestone beech forests of the Cephalanthero-Fagion

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners