A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Kultusminister
Kultusministerium
Kultusministerkonferenz
Kultwein
Kummer
Kummer bereiten
Kummer machen
Kummer-Pochhammer-Funktion
Kummerbund
Search for:
ä
ö
ü
ß
11 results for
Kummer
Word division: Kum·mer
Tip:
You may adjust several search options.
German
English
Ich
sehe
doch
,
dass
du
Kummer
hast
.
I
can
see
that
you're
worried
about
something
.
Sie
war
von
Schmerzen
/
Kummer
geplagt
.
She
was
stricken
with
pain
/
grief
.
Bis
in
die
Mitte
der
1990er
Jahre
wurden
monumentale
Arbeiten
realisiert
,
wie
der
Skulpturenboulevard
am
Kurfürstendamm
in
Berlin
1987
oder
"Hauptbahnhof-Nord"
von
Stephan
Huber
und
Raimund
Kummer
in
Hamburg
(
1994
),
die
mit
einem
riesigen
,
eingefrorenen
Sternensturz
eine
ganze
U-Bahn-Röhre
in
Beschlag
nehmen
. [G]
Monumental
works
were
implemented
until
the
mid-nineties
,
such
as
the
Sculpture
Boulevard
on
Berlin's
Kurfürstendamm
in
1987
or
the
"Main
Station
North"
presentation
(Hamburg
1994
)
by
Stephan
Huber
and
Raimund
Kummer
,
who
took
over
an
entire
tube
tunnel
with
a
huge
frozen
avalanche
of
stars
.
Das
in
einem
Kreuzberger
Abrisshaus
damals
rot
angemalte
Fundstück
hatte
Kummer
in
den
letzten
20
Jahren
in
verschiedene
Kontexte
transportiert
-
in
eine
Galerie
,
eine
Kirche
und
zuletzt
in
seinen
eigenen
Hinterhof
als
Regal
für
Blumen
und
Küchenkräuter
. [G]
This
object
-
at
that
time
painted
red
and
found
in
a
condemned
house
in
the
Berlin
suburb
of
Kreuzberg
-
has
been
put
into
various
contexts
in
the
last
20
years
.
For
example
,
in
a
gallery
, a
church
and
last
in
his
own
courtyard
as
a
shelf
for
flowers
and
cooking
herbs
.
Die
Ausstellung
Raimund
Kummer
:
On
Sculpture
ist
noch
bis
zum
26
.
September
im
Kaisersaal
zu
sehen
. [G]
The
exhibition
Raimund
Kummer
:
On
Sculpture
runs
until
26th
September
in
the
Kaisersaal
.
Im
verrauchten
Keller
kann
man
dort
wöchentlich
"LSD
-
Liebe
Statt
Drogen"
sehen
,
eine
sympathische
Autorengruppe
,
deren
traditionelles
Abschlusslied
"Die
Sonne
wird
scheinen
und
Kummer
und
Sorgen
verschwinden
im
Licht
,
wie
Nebel
am
Morgen"
einem
in
den
Ohren
nachklingt
,
wenn
man
den
Weg
nach
Hause
antritt
,
vorbei
an
den
schicken
Bars
und
Galerien
. [G]
In
its
smokey
cellar
,
'LSD
-
Love
instead
of
Drugs'
can
be
seen
every
week
, a
pleasant
group
of
authors
whose
traditional
sign-off
song
,
'The
sun
will
shine
and
concern
and
cares
vanish
in
the
light
,
like
mist
in
the
morning'
,
echos
in
the
ears
on
one's
way
home
,
past
the
chic
bars
and
art
galeries
.
Mit
zwei
Arbeiten
ermöglicht
der
Berliner
Bildhauer
Raimund
Kummer
den
kritischen
Rückblick
auf
seine
Arbeit
der
frühen
und
mittleren
1980er
Jahre
und
legt
gleichzeitig
die
Wechselwirkungen
zwischen
Fotografie
und
Skulptur
in
seinem
Werk
offen
. [G]
In
two
of
his
pieces
the
Berlin
sculptor
Raimund
Kummer
allows
a
critical
retrospective
on
his
work
from
the
early
and
mid-1980s
and
at
the
same
time
discloses
the
interaction
between
photography
and
sculpture
in
his
work
.
So
lässt
Kummer
den
Besucher
durch
ein
skulpturales
Bildarchiv
wandern
,
das
eine
Retrospektive
seines
fotografischen
und
bildhauerischen
Schaffens
bietet
-
ein
Werk
,
das
nur
durch
die
Konfrontation
und
Reibung
zweier
Medien
-
der
Fotografie
und
der
Bildhauerei
-
entstehen
konnte
. [G]
Thus
Kummer
has
the
visitor
roam
through
a
sculptural
picture
library
that
offers
a
retrospective
of
his
photographic
and
sculptural
creations
- a
work
that
could
result
only
from
the
confrontation
and
friction
between
two
media
.
in
Malta
Artikel
742
,
743
und
744
der
Gerichtsverfassungs-
und
Zivilprozessordnung
-
Kap
.
12
(
Kodiċ
;i
ta'
Organizzazzjoni
u
Proċ
;edura
Ċ
;ivili -
Kap
.
12
)
und
Artikel
549
des
Handelsgesetzbuches
-
Kap
.
13
(
Kodiċ
;i
tal-
kummer
ċ
; -
Kap
.
13
) [EU]
in
Malta
Articles
742
,
743
and
744
of
the
Code
of
Organisation
and
Civil
Procedure
–
;
Chapter
12
('Kodiċi
ta'
Organizzazzjoni
u
Proċ
;edura
Ċ
;ivili
–
;
Kap
.
12'
)
and
Article
549
of
the
Commercial
Code
–
;
Chapter
13
('Kodiċi
tal-
kummer
ċ
;
–
;
Kap
.
13'
)
in
Malta:
Artikel
742
,
743
und
744
der
Gerichtsverfassungs-
und
Zivilprozessordnung
-
Kap
.
12
(
Kodiċ
;i
ta'
Organizzazzjoni
u
Proċ
;edura
Ċ
;ivili -
Kap
.
12
)
und
Artikel
549
des
Handelsgesetzbuches
-
Kap
.
13
(
Kodiċ
;i
tal-
kummer
ċ
; -
Kap
.
13
) [EU]
in
Malta:
Articles
742
,
743
and
744
of
the
Code
of
Organisation
and
Civil
Procedure
–
;
Cap
.
12
(Kodiċi
ta'
Organizzazzjoni
u
Proċ
;edura
Ċ
;ivili
–
;
Kap
.
12
)
and
Article
549
of
the
Commercial
Code
–
;
Cap
.
13
(Kodiċi
tal-
kummer
ċ
;
–
;
Kap
.
13
)
Maltesisch
Butir
ikkonċ
;entrat u
ppakjat
għ
;all-konsum
dirett
fil-Komunità
(
li
għ
;andu
jsir
bil-
kummer
ċ
;
bl-imnut
) [EU]
In
Maltese
Butir
ikkonċ
;entrat u
ppakjat
għ
;all-konsum
dirett
fil-Komunità
(li
għ
;andu
jsir
bil-
kummer
ċ
;
bl-imnut
)
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Kummer":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners