DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Kummer
Search for:
Mini search box
 

11 results for Kummer
Word division: Kum·mer
Tip: You may adjust several search options.

 German  English

Ich sehe doch, dass du Kummer hast. I can see that you're worried about something.

Sie war von Schmerzen / Kummer geplagt. She was stricken with pain / grief.

Bis in die Mitte der 1990er Jahre wurden monumentale Arbeiten realisiert, wie der Skulpturenboulevard am Kurfürstendamm in Berlin 1987 oder "Hauptbahnhof-Nord" von Stephan Huber und Raimund Kummer in Hamburg (1994), die mit einem riesigen, eingefrorenen Sternensturz eine ganze U-Bahn-Röhre in Beschlag nehmen. [G] Monumental works were implemented until the mid-nineties, such as the Sculpture Boulevard on Berlin's Kurfürstendamm in 1987 or the "Main Station North" presentation (Hamburg 1994) by Stephan Huber and Raimund Kummer, who took over an entire tube tunnel with a huge frozen avalanche of stars.

Das in einem Kreuzberger Abrisshaus damals rot angemalte Fundstück hatte Kummer in den letzten 20 Jahren in verschiedene Kontexte transportiert - in eine Galerie, eine Kirche und zuletzt in seinen eigenen Hinterhof als Regal für Blumen und Küchenkräuter. [G] This object - at that time painted red and found in a condemned house in the Berlin suburb of Kreuzberg - has been put into various contexts in the last 20 years. For example, in a gallery, a church and last in his own courtyard as a shelf for flowers and cooking herbs.

Die Ausstellung Raimund Kummer: On Sculpture ist noch bis zum 26. September im Kaisersaal zu sehen. [G] The exhibition Raimund Kummer: On Sculpture runs until 26th September in the Kaisersaal.

Im verrauchten Keller kann man dort wöchentlich "LSD - Liebe Statt Drogen" sehen, eine sympathische Autorengruppe, deren traditionelles Abschlusslied "Die Sonne wird scheinen und Kummer und Sorgen verschwinden im Licht, wie Nebel am Morgen" einem in den Ohren nachklingt, wenn man den Weg nach Hause antritt, vorbei an den schicken Bars und Galerien. [G] In its smokey cellar, 'LSD - Love instead of Drugs' can be seen every week, a pleasant group of authors whose traditional sign-off song, 'The sun will shine and concern and cares vanish in the light, like mist in the morning', echos in the ears on one's way home, past the chic bars and art galeries.

Mit zwei Arbeiten ermöglicht der Berliner Bildhauer Raimund Kummer den kritischen Rückblick auf seine Arbeit der frühen und mittleren 1980er Jahre und legt gleichzeitig die Wechselwirkungen zwischen Fotografie und Skulptur in seinem Werk offen. [G] In two of his pieces the Berlin sculptor Raimund Kummer allows a critical retrospective on his work from the early and mid-1980s and at the same time discloses the interaction between photography and sculpture in his work.

So lässt Kummer den Besucher durch ein skulpturales Bildarchiv wandern, das eine Retrospektive seines fotografischen und bildhauerischen Schaffens bietet - ein Werk, das nur durch die Konfrontation und Reibung zweier Medien - der Fotografie und der Bildhauerei - entstehen konnte. [G] Thus Kummer has the visitor roam through a sculptural picture library that offers a retrospective of his photographic and sculptural creations - a work that could result only from the confrontation and friction between two media.

in Malta Artikel 742, 743 und 744 der Gerichtsverfassungs- und Zivilprozessordnung - Kap. 12 (Kodiċ;i ta' Organizzazzjoni u Proċ;edura Ċ;ivili - Kap. 12) und Artikel 549 des Handelsgesetzbuches - Kap. 13 (Kodiċ;i tal-kummerċ; - Kap. 13) [EU] in Malta Articles 742, 743 and 744 of the Code of Organisation and Civil Procedure ; Chapter 12 ('Kodiċi ta' Organizzazzjoni u Proċ;edura Ċ;ivili ; Kap. 12') and Article 549 of the Commercial Code ; Chapter 13 ('Kodiċi tal-kummerċ; ; Kap. 13')

in Malta: Artikel 742, 743 und 744 der Gerichtsverfassungs- und Zivilprozessordnung - Kap. 12 (Kodiċ;i ta' Organizzazzjoni u Proċ;edura Ċ;ivili - Kap. 12) und Artikel 549 des Handelsgesetzbuches - Kap. 13 (Kodiċ;i tal-kummerċ; - Kap. 13) [EU] in Malta: Articles 742, 743 and 744 of the Code of Organisation and Civil Procedure ; Cap. 12 (Kodiċi ta' Organizzazzjoni u Proċ;edura Ċ;ivili ; Kap. 12) and Article 549 of the Commercial Code ; Cap. 13 (Kodiċi tal-kummerċ; ; Kap. 13)

Maltesisch Butir ikkonċ;entrat u ppakjat ;all-konsum dirett fil-Komunità (li ;andu jsir bil-kummerċ; bl-imnut) [EU] In Maltese Butir ikkonċ;entrat u ppakjat ;all-konsum dirett fil-Komunità (li ;andu jsir bil-kummerċ; bl-imnut)

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners