DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

21 results for Carlos
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

Carlos kam gegen den Meister nicht an. Carlos was no match for the champion.

1799 zog Friedrich Schiller nach Weimar: hier schrieb er u.a. das Schauspiel "Don Carlos" und das Drama "Wallenstein". [G] In 1799, Friedrich Schiller moved to Weimar, where he wrote a number of plays, including "Don Carlos" and "Wallenstein".

Dazu zählen Stars der internationalen Musikszene wie Khaled, Buena Vista Social Club, Carlos Santana, Jazzgrößen wie Maceo Parker, Avantgardisten wie Fred Frith ebenso wie Banana Fishbones, F.S.K., Kraftwerk, Zweiraumwohnung und experimentelles Theater von La Fura dels Baus, Nico and the Navigators oder Forced Entertainment. [G] Among these have been stars of the international music scene like Khaled, Buena Vista Social Club and Carlos Santana, jazz greats like Maceo Parker, avant-gardists like Fred Frith, Banana Fishbones, F.S.K., Kraftwerk and Zweiraumwohnung, and experimental theatre groups like La Fura dels Baus, Nico and the Navigators, and Forced Entertainment.

Viele seiner Veröffentlichungen treten als "Versuche" auf (Im selben Boot. Versuch über die Hyperpolitik (1993), Medienzeit. Drei gegenwartsdiagnostische Versuche (1993), Selbstversuch. Gespräch mit Carlos Oliveira (1996), Die Verachtung der Massen. Versuch über Kulturkämpfe in der modernen Gesellschaft (2000), Nicht gerettet. Versuch über Heidegger (2001)). [G] Many of Sloterdijk's publications appear as "attempts": Im selben Boot. Versuch über die Hyperpolitik (i.e., In the Same Boat. Attempt at a Hyperpolitics, 1993), Medienzeit. Drei gegenwartsdiagnostische Versuche (i.e., Media Time. Three Attempts at a Diagnosis of the Present, 1993), Selbstversuch. Gespräch mit Carlos Oliveira (i.e., Self-Attempt [or Self-Experiment] with Oneself. Conversation with Carlos Oliveira, 1996), Die Verachtung der Massen. Versuch über Kulturkämpfe in der modernen Gesellschaft (i.e., The Contempt for the Masses. An Attempt about Culture Wars in Modern Society, 2000), and Nicht gerettet. Versuch über Heidegger (i.e., Not Saved. An Attempt about Heidegger, 2001).

Carlos M. DUARTE, Oberster Rat für wissenschaftliche Forschung (CSIC), Mallorca [EU] Carlos M. DUARTE, Spanish Council for Scientific Research, Majorca

Dem Rat wurde am 29. November 2004 zur Kenntnis gebracht, dass durch das Ausscheiden von Herrn Carlos Javier FERNÁNDEZ CARRIEDO der Sitz eines stellvertretenden Mitglieds des Ausschusses der Regionen frei geworden ist - [EU] A seat as an alternate member of the Committee of the Regions has become vacant following the resignation of Mr Carlos Javier FERNÁNDEZ CARRIEDO, notified to the Council on 29 November 2004,

Der Vorsitzende des Verwaltungsrates des Amtes wird ermächtigt, den Dienstvertrag mit Herrn Carlos PEREIRA GODINHO zu unterzeichnen. [EU] The Chairman of the Administrative Council of the Office shall be empowered to sign the contract of employment with Mr Carlos PEREIRA GODINHO.

Die Amtszeit von Herrn Carlos PEREIRA GODINHO beginnt mit dem Tag seiner Amtsübernahme, deren Zeitpunkt mit dem Präsidenten und dem Verwaltungsrat des Amtes noch zu vereinbaren ist. [EU] The term of office of Mr Carlos PEREIRA GODINHO shall run from the date on which he takes up his duties, and this date shall be agreed between the President and the Administrative Council of the Office.

Es soll beispielsweise audiovisuelle Archive führen, seine Ausstattung und seine Tätigkeit durch technische Innovationen erneuern, das Nationaltheater São Carlos unterstützen und andere Ad-hoc-Aufgaben wahrnehmen. [EU] For example, RTP must maintain audiovisual archives, introduce technological innovations in its equipment and activities, support the S. Carlos National Theatre and to provide other services to be specified on an ad hoc basis.

Fundação do Teatro Nacional de S. Carlos [EU] Carlos National Theatre Foundation

Herr Carlos Alberto PINTO, Presidente da Câmara Municipal da Covilhã. [EU] Mr Carlos Alberto PINTO, Presidente da Câmara Municipal da Covilhã.

Herr Carlos GARCIA de CORTAZAR [EU] Mr Carlos GARCÍA de CORTÁZAR

Herr Carlos MARTÍN MALLÉN, Director General de Asuntos Europeos y Acción Exterior de la Comunidad Autónoma de Aragón, wird als Nachfolger von Herrn Mateo SIERRA BARDAJÍ für die verbleibende Amtszeit, d. h. bis zum 25. Januar 2010, zum Stellvertreter im Ausschuss der Regionen ernannt. [EU] Mr Carlos MARTÍN MALLÉN, Director General de Asuntos Europeos y Acción Exterior de la Comunidad Autónoma de Aragón, is hereby appointed an alternate member of the Committee of the Regions in place of Mr Mateo SIERRA BARDAJÍ for the remainder of his term of office, which runs until 25 January 2010.

Herr Carlos PEREIRA GODINHO wird für einen Zeitraum von fünf Jahren zum Vizepräsidenten des Gemeinschaftlichen Sortenamtes (im Folgenden als "Amt" bezeichnet) ernannt; entsprechend der am 6. April 2006 im Amtsblatt veröffentlichten Stellenausschreibung wird er in die Besoldungsgruppe AD 12 eingestuft. [EU] Mr Carlos PEREIRA GODINHO is hereby appointed Vice-President of the Community Plant Variety Office (hereinafter the Office) for a period of five years, at grade AD 12, in accordance with the vacancy notice published in the Official Journal of 6 April 2006 [2].

Herr Carlos TRÍAS PINTÓ, Asociación General de Consumidores (ASGECO), wird für die verbleibende Amtszeit, das heißt bis zum 20. September 2010, zum Mitglied des Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschusses ernannt. [EU] Mr Carlos TRÍAS PINTÓ, Asociación General de Consumidores (ASGECO), is hereby appointed a member of the European Economic and Social Committee for the remainder of the current term of office, which runs until 20 September 2010.

Herr Juan Carlos MARTIN MALLEN, Director General de Asuntos Europeos y Acción Exterior - Diputación General de Aragón, wird als Nachfolger von Herrn Alain CUENCA GARCÍA für dessen verbleibende Amtszeit, d. h. bis zum 25. Januar 2006, zum stellvertretenden Mitglied des Ausschusses der Regionen ernannt. [EU] Mr Juan Carlos MARTÍN MALLÉN, Director General de Asuntos Europeos y Acción Exterior - Diputación General de Aragón, is hereby appointed an alternate member of the Committee of the Regions in place of Mr Alain CUENCA GARCÍA for the remainder of his term of office, ending on 25 January 2006.

Herr Tomás VILLANUEVA RODRÍGUEZ, Consejero de Economía y Empleo, Comunidad Autónoma de Castilla y Léon, wird als Nachfolger von Herrn Carlos Javier FERNÁNDEZ CARRIEDO für dessen verbleibende Amtszeit, d. h. bis zum 25. Januar 2006, zum stellvertretenden Mitglied des Ausschusses der Regionen ernannt. [EU] Mr Tomás VILLANUEVA RODRÍGUEZ, Consejero de Economía y Empleo, Comunidad Autónoma de Castilla y Léon, is hereby appointed alternate member of the Committee of the Regions in place of Mr Carlos Javier FERNÁNDEZ CARRIEDO for the remainder of his term of office, which runs until 25 January 2006.

Prof. Carlos M. DUARTE, Oberster Rat für wissenschaftliche Forschung (CSIC), Mallorca [EU] Prof. Carlos M. DUARTE, Spanish Council for Scientific Research, Majorca

Sociedade Hípica Brasileira und Internationaler Flughafen Antonio Carlos Jobim - Galeão sowie die Verbindungsstraße zwischen diesen beiden im Bundesstaat Rio de Janeiro [EU] Sociedade Hípica Brasileira, the Antonio Carlos Jobim International Airport ; Galeão and the auto route between the two premises in the State of Rio de Janeiro.

So hat RTP zum Beispiel audiovisuelle Archive zu führen, bei der Ausstattung und den Tätigkeiten technische Innovationen zu berücksichtigen, die Stiftung Staatstheater S. Carlos (Fundação do Teatro Nacional de S. Carlos) zu unterstützen und sonstige punktuell festzulegende Dienstleistungen zu erbringen. [EU] For example, RTP has to maintain audiovisual archives, to introduce technological innovations in its equipment and activities, to support the S. Carlos National Theatre Foundation and to provide other services to be specified on an ad hoc basis.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners