DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
manoeuvrability
Search for:
Mini search box
 

22 results for manoeuvrability
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

0 = in Fahrt mit Motorkraft; 1 = vor Anker; 2 = nicht unter Kommando; 3 = eingeschränkt manövrierfähig; 4 = durch Tiefgang beschränkt; 5 = festgemacht; 6 = auf Grund; 7 = beim Fischfang; 8 = in Fahrt unter Segel [EU] 0 = under way using engine; 1 = at anchor; 2 = not under command; 3 = restricted manoeuvrability; 4 = constrained by her draught; 5 = moored; 6 = aground; 7 = engaged in fishing; 8 = under way sailing

an einem Zentralachsanhänger: im Bereich vor der Querebene, die durch die Mitte der Vorderachse verläuft, aber nicht über die Vorderkante des gegebenenfalls vorhandenen Aufbaus hinaus, um die normalen Manövriereigenschaften des Anhängers zu gewährleisten. [EU] On a central axle trailer: in the area forward of the transverse plane passing through the centre of the front axle but not more than the front of the bodywork, if any, to ensure the normal manoeuvrability of the trailer.

Anforderungen an Fahrzeuge hinsichtlich deren Manövriereigenschaften [EU] Requirements for vehicles with regard to vehicle manoeuvrability

Anlage 3 Abbildungen zur Manövrierfähigkeit [EU] Appendix 3 Figures regarding manoeuvrability.

Beschreibungsbogen Nr. ... zur Typgenehmigung eines Fahrzeugs hinsichtlich des Einstiegs ins Fahrzeug und der Manövriereigenschaften. [EU] Information document No ... relating to the EC type-approval of a vehicle with regard to vehicle access and manoeuvrability.

Das Vereinigte Königreich und Portugal können innerhalb ihres Territoriums bis zum 9. März 2005 eine nationale Typgenehmigung eines Fahrzeugtyps verweigern oder den Verkauf, die Zulassung, das Inverkehrbringen oder den Betrieb eines Fahrzeugs verweigern oder verbieten, wenn das Fahrzeug den Kriterien für die Manövrierbarkeit nach Nummer 7.6.3.1 (B) nicht entspricht. [EU] The United Kingdom and Portugal may, within their territory until 9 March 2005, refuse to grant national type-approval of a vehicle type, or refuse or prohibit the sale, registration, entry into service or use of a vehicle if the vehicle does not comply with the manoeuvrability criteria specified in paragraph 7.6.3.1. (B) below.

Der Hersteller oder der Bevollmächtigte des Herstellers legt der Genehmigungsbehörde einen Antrag auf EG-Typgenehmigung eines Fahrzeugs hinsichtlich des Einstiegs ins Fahrzeug und der Manövriereigenschaften vor. [EU] The manufacturer or the representative of the manufacturer shall submit to the approval authority the application for EC type-approval of a vehicle with regard to vehicle access and manoeuvrability.

Die Verordnung (EG) Nr. 661/2009 enthält grundlegende Anforderungen für die Typgenehmigung von Kraftfahrzeugen hinsichtlich des Einstiegs ins Fahrzeug, insbesondere für Einstiegsstufen, Haltegriffe und Trittbretter, sowie der Manövriereigenschaften, insbesondere für Einrichtungen für Rückwärtsfahrt. [EU] Regulation (EC) No 661/2009 lays down basic requirements for the type-approval of motor vehicles with regard to vehicle access, namely access steps, handholds and running boards as well as manoeuvrability, namely reversing devices.

Die Verordnung (EU) Nr. 130/2012 der Kommission vom 15. Februar 2012 über die Typgenehmigung für Kraftfahrzeuge hinsichtlich des Einstiegs ins Fahrzeug und der Manövriereigenschaften und zur Durchführung der Verordnung (EG) Nr. 661/2009 des Europäischen Parlaments und des Rates über die Typgenehmigung von Kraftfahrzeugen, Kraftfahrzeuganhängern und von Systemen, Bauteilen und selbstständigen technischen Einheiten für diese Fahrzeuge hinsichtlich ihrer allgemeinen Sicherheit ist in das Abkommen aufzunehmen - [EU] Commission Regulation (EU) No 130/2012 of 15 February 2012 concerning type-approval requirements for motor vehicles with regard to vehicle access and manoeuvrability and implementing Regulation (EC) No 661/2009 of the European Parliament and of the Council concerning type-approval requirements for the general safety of motor vehicles, their trailers and systems, components and separate technical units intended therefor [2] is to be incorporated into the Agreement,

EG-Typgenehmigung für Kraftfahrzeuge hinsichtlich des Einstiegs ins Fahrzeug und der Manövriereigenschaften [EU] EC type-approval of a vehicle with regard to vehicle access and manoeuvrability

Eine offenkundige Gefahr im Sinne dieses Artikels gilt insbesondere als gegeben, wenn Vorschriften hinsichtlich der Festigkeit des Baus, der Fahr- oder Manövriereigenschaften oder besonderer Merkmale des Fahrzeuges gemäß Anhang II berührt sind. [EU] Manifest danger within the meaning of this Article shall be presumed in particular when requirements concerning the structural soundness of the shipbuilding, the navigation or manoeuvrability or special features of the craft in accordance with Annex II are affected.

Ein Luftfahrzeug hat einem anderen Luftfahrzeug, das erkennbar in seiner Manövrierfähigkeit behindert ist, auszuweichen. [EU] An aircraft that is aware that the manoeuvrability of another aircraft is impaired shall give way to that aircraft.

Einstieg ins Fahrzeug und Manövriereigenschaften [EU] Vehicle access and manoeuvrability

"Fahrzeugtyp hinsichtlich des Einstiegs ins Fahrzeug und der Manövriereigenschaften" die Fahrzeuge, die sich in folgenden wesentlichen Punkten nicht unterscheiden: [EU] 'vehicle type with regard to vehicle access and manoeuvrability' means vehicles which do not differ in such essential respects as:

für einen Typ eines Fahrzeugs hinsichtlich des Einstiegs ins Fahrzeug und der Manövriereigenschaften [EU] of a type of vehicle with regard to vehicle access and manoeuvrability

Gleichwertige Manövriereigenschaften gewährleistet eine Antriebsanlage, die aus [EU] Equivalent manoeuvrability is ensured by a propulsion system consisting of:

Nach jeder wesentlichen Änderung oder Instandsetzung, die die Festigkeit des Baus, die Fahr- oder Manövriereigenschaften oder besondere Merkmale des Fahrzeuges gemäß Anhang II beeinflusst, wird dieses der technischen Untersuchung nach Artikel 8 unterzogen, bevor es wieder in Dienst gestellt wird. [EU] In the event of major alterations or repairs which affect the structural soundness of the shipbuilding, the navigation or manoeuvrability or special features of the craft in accordance with Annex II, the latter shall again undergo, prior to any further voyage, the technical inspection provided for in Article 8.

Nummer 1.2 Buchstabe e - gleichwertige Manövriereigenschaften [EU] (1.2)(e) - Equivalent manoeuvrability

über die Typgenehmigung für Kraftfahrzeuge hinsichtlich des Einstiegs ins Fahrzeug und der Manövriereigenschaften und zur Durchführung der Verordnung (EG) Nr. 661/2009 des Europäischen Parlaments und des Rates über die Typgenehmigung von Kraftfahrzeugen, Kraftfahrzeuganhängern und von Systemen, Bauteilen und selbstständigen technischen Einheiten für diese Fahrzeuge hinsichtlich ihrer allgemeinen Sicherheit [EU] concerning type-approval requirements for motor vehicles with regard to vehicle access and manoeuvrability and implementing Regulation (EC) No 661/2009 of the European Parliament and of the Council concerning type-approval requirements for the general safety of motor vehicles, their trailers and systems, components and separate technical units intended therefor

Verwaltungsvorschriften für die Typgenehmigung von Fahrzeugen hinsichtlich des Einstiegs ins Fahrzeug und der Manövriereigenschaften [EU] Administrative provisions for the type-approval of vehicles with regard to vehicle access and manoeuvrability

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners