A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Versuchsingenieur
Versuchsingenieurin
Versuchskaninchen
Versuchslabor
Versuchsleiter
Versuchsleiterin
Versuchsobjekt
Versuchsperson
Versuchsphase
Search for:
ä
ö
ü
ß
18 results for
Versuchsleiter
Word division: Ver·suchs·lei·ter
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
English
Der
Versuchsleiter
liest
eine
Folge
vor
,
in
der
sich
Buchstaben
und
Zahlen
abwechseln
.
The
investigator
reads
aloud
a
series
of
alternate
letters
and
numbers
.
Alle
Angaben
sind
von
jedem
Versuchsleiter
bei
individueller
Behandlung
auf
einzelnen
Datenblättern
und
bei
Behandlung
von
Tiergruppen
auf
kollektiven
Datenblättern
festzuhalten
. [EU]
All
the
particulars
shall
be
supplied
by
each
of
the
investigators
on
individual
record
sheets
in
the
case
of
individual
treatment
and
collective
record
sheets
in
the
case
of
collective
treatment
.
Bei
fixen
Arzneimittelkombinationen
muss
der
Versuchsleiter
auch
Schlussfolgerungen
in
Bezug
auf
die
Unbedenklichkeit
und
die
Wirksamkeit
des
Arzneimittels
im
Vergleich
zu
der
gesonderten
Verabreichung
der
betreffenden
Wirkstoffe
ziehen
. [EU]
In
the
case
of
fixed
combination
products
,
the
investigator
shall
also
draw
conclusions
concerning
the
safety
and
the
efficacy
of
the
product
when
compared
with
the
separate
administration
of
the
active
substances
involved
.
Bei
neuen
Kombinationen
bekannter
Stoffe
,
die
gemäß
den
Bestimmungen
dieser
Richtlinie
untersucht
wurden
,
können
die
Prüfungen
der
Toxizität
bei
wiederholter
Verabreichung
vom
Versuchsleiter
mit
entsprechender
Begründung
in
angemessener
Weise
abgeändert
werden
,
es
sei
denn
,
dass
diese
Prüfungen
Potenzierungserscheinungen
oder
neue
toxische
Wirkungen
aufgezeigt
haben
. [EU]
In
the
case
of
new
combinations
of
known
substances
which
have
been
investigated
in
accordance
with
the
provisions
of
this
Directive
,
the
repeat-dose
tests
may
,
except
where
toxicity
tests
have
demonstrated
potentiation
or
novel
toxic
effects
,
be
suitably
modified
by
the
investigator
,
who
shall
submit
his
reasons
for
such
modifications
.
Der
Versuchsleiter
muss
die
Validität
aller
angewandten
Verfahren
nachweisen
. [EU]
The
investigator
shall
demonstrate
the
validity
of
all
the
techniques
involved
.
Der
Versuchsleiter
muss
die
Wahl
der
Arten
unter
Berücksichtigung
der
vorliegenden
Kenntnisse
über
den
Stoffwechsel
des
Arzneimittels
in
Tier
und
Mensch
begründen
. [EU]
The
investigator
shall
give
his
reasons
for
the
choice
of
species
,
having
regard
to
the
available
knowledge
of
the
metabolism
of
the
product
in
animals
and
man
.
Der
Versuchsleiter
muss
seine
Gründe
für
die
Art
und
Häufigkeit
der
Verabreichung
sowie
die
Versuchsdauer
genau
angeben
. [EU]
The
investigator
shall
clearly
state
and
give
his
reasons
for
the
method
and
frequency
of
administration
and
the
length
of
the
trials
.
Der
Versuchsleiter
muss
Umfang
und
Dauer
der
Versuche
sowie
die
gewählten
Dosierungen
begründen
. [EU]
The
investigator
shall
give
his
reasons
for
the
extent
and
duration
of
the
trials
and
the
dosages
chosen
.
Die
Dauer
der
beengten
Unterbringung
muss
vom
Versuchsleiter
in
Beratung
mit
Tierärzten
begründet
werden
. [EU]
The
duration
of
the
confinement
shall
be
justified
by
the
experimenter
in
consultation
with
veterinary
staff
.
Die
Dauer
der
beengten
Unterbringung
sollte
vom
Versuchsleiter
begründet
und
in
Absprache
mit
dem
Zootechniker
und
dem
Tierschutzbeauftragten
festgelegt
werden
. [EU]
The
duration
of
the
confinement
should
be
justified
by
the
experimenter
and
determined
in
consultation
with
the
animal
technician
and
with
the
competent
person
charged
with
advisory
duties
in
relation
to
the
well-being
of
the
animals
.
Können
diese
Mindestabmessungen
aus
wissenschaftlichen
Gründen
nicht
eingehalten
werden
,
so
muss
die
Dauer
der
beengten
Unterbringung
vom
Versuchsleiter
in
Beratung
mit
Tierärzten
begründet
werden
. [EU]
Where
these
minimum
enclosure
sizes
cannot
be
provided
for
scientific
reasons
,
the
duration
of
the
confinement
shall
be
justified
by
the
experimenter
in
consultation
with
veterinary
staff
.
Können
diese
Mindestabmessungen
aus
wissenschaftlichen
Gründen
nicht
eingehalten
werden
,
so
muss
die
Dauer
der
beengten
Unterbringung
vom
Versuchsleiter
in
Beratung
mit
Tierärzten
begründet
werden
. [EU]
Where
these
minimum
enclosures
sizes
cannot
be
provided
for
scientific
reasons
,
the
duration
of
the
confinement
shall
be
justified
by
the
experimenter
in
consultation
with
veterinary
staff
.
Können
diese
Mindestabmessungen
aus
wissenschaftlichen
Gründen
nicht
eingehalten
werden
,
so
sollte
die
Dauer
der
beengten
Unterbringung
vom
Versuchsleiter
begründet
und
in
Absprache
mit
dem
Zootechniker
und
dem
Tierschutzbeauftragten
festgelegt
werden
. [EU]
Where
these
minimum
enclosure
sizes
cannot
be
provided
for
scientific
reasons
,
the
duration
of
the
confinement
should
be
justified
by
the
experimenter
and
determined
in
consultation
with
the
animal
technician
and
with
the
competent
person
charged
with
advisory
duties
in
relation
to
the
well-being
of
the
animals
.
Können
diese
Mindestabmessungen
aus
wissenschaftlichen
Gründen
nicht
eingehalten
werden
,
so
sollte
die
Dauer
der
beengten
Unterbringung
vom
Versuchsleiter
begründet
und
in
Absprache
mit
dem
Zootechniker
und
dem
Tierschutzbeauftragten
festgelegt
werden
. [EU]
Where
these
minimum
enclosures
sizes
cannot
be
provided
for
scientific
reasons
,
the
duration
of
the
confinement
should
be
justified
by
the
experimenter
and
determined
in
consultation
with
the
animal
technician
and
with
the
competent
person
charged
with
advisory
duties
in
relation
to
the
well-being
of
the
animals
.
Können
diese
Mindestmaße
aus
wissenschaftlichen
Gründen
nicht
eingehalten
werden
,
so
sollte
die
Dauer
der
beengten
Unterbringung
vom
Versuchsleiter
begründet
und
in
Absprache
mit
dem
Zootechniker
und
dem
Tierschutzbeauftragten
festgelegt
werden
.
In
diesem
Fall
können
die
Vögel
in
kleineren
Haltungsbereichen
untergebracht
werden
,
die
jedoch
über
geeignete
Ausgestaltungselemente
verfügen
sollten
. [EU]
Where
these
minimum
dimensions
cannot
be
provided
for
scientific
reasons
,
the
duration
of
the
confinement
should
be
justified
by
the
experimenter
and
determined
in
consultation
with
the
animal
technician
and
with
the
competent
person
charged
with
advisory
duties
in
relation
to
the
well-being
of
the
animals
.
Schließlich
muss
der
Versuchsleiter
allgemeine
Schlussfolgerungen
über
die
Wirksamkeit
und
Unbedenklichkeit
des
Tierarzneimittels
unter
den
vorgeschlagenen
Anwendungsbedingungen
und
insbesondere
alle
Informationen
zu
Indikationen
und
Gegenanzeigen
,
Dosierung
und
durchschnittlicher
Behandlungsdauer
sowie
gegebenenfalls
allen
beobachteten
Wechselwirkungen
mit
anderen
Arzneimitteln
oder
Zusatzstoffen
in
Futtermitteln
sowie
allen
während
der
Behandlung
zu
treffenden
besonderen
Vorkehrungen
und
die
möglicherweise
beobachteten
klinischen
Symptome
einer
Überdosierung
ziehen
. [EU]
Finally
,
the
investigator
shall
draw
general
conclusions
on
the
efficacy
and
safety
of
the
veterinary
medicinal
product
under
the
proposed
conditions
of
use
,
and
in
particular
any
information
relating
to
indications
and
contraindications
,
dosage
and
average
duration
of
treatment
and
where
,
appropriate
,
any
interactions
observed
with
other
veterinary
medicinal
products
or
feed
additives
as
well
as
any
special
precautions
to
be
taken
during
treatment
and
the
clinical
symptoms
of
overdosage
,
when
observed
.
Sofern
es
sich
bei
den
Versuchsmethoden
nicht
um
Standardverfahren
handelt
,
sind
sie
so
genau
zu
beschreiben
,
dass
sie
reproduzierbar
sind
,
und
der
Versuchsleiter
muss
ihre
Validierung
nachweisen
. [EU]
The
experimental
techniques
,
unless
they
are
standard
procedures
,
shall
be
described
in
such
detail
as
to
allow
them
to
be
reproduced
,
and
the
investigator
shall
establish
their
validity
.
Sollte
aufgrund
eines
speziellen
Versuchsmusters
eine
Einzelunterbringung
in
einem
kleineren
Haltungsbereich
erforderlich
sein
,
so
sollten
Dauer
und
Umfang
der
Unterbringung
vom
Versuchsleiter
begründet
werden
,
wobei
er
die
möglichen
Folgen
für
das
Wohlbefinden
des
Tieres
gegen
den
wissenschaftlichen
Wert
und
die
Erfordernisse
des
Versuchs
abwägen
muss
. [EU]
Should
single-housing
in
a
small
enclosure
be
necessary
,
because
of
a
special
experimental
paradigm
,
the
duration
and
extent
of
confinement
should
be
justified
by
the
experimenter
,
balancing
the
likely
effect
on
the
well-being
of
the
animal
against
the
scientific
value
and
requirements
of
the
experiment
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Versuchsleiter":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners