DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Riga
Search for:
Mini search box
 

64 results for Riga
Word division: Ri·ga
Tip: You may adjust several search options.

 German  English

Die Wanderausstellung des Goethe-Instituts mit 40 Neuabzügen ist im September in Riga (Lettland), im Oktober in Tblissi (Georgien) und von November 2006 bis Januar 2007 in Lissabon (Portugal) zu sehen. [G] A touring exhibition with 40 new prints can be seen in Riga (Latvia) in September, in October in Tblisi (Georgia) and from November 2006, until January 2007, in Lisboa (Portugal).

Er studierte in Königsberg - unter anderem bei Kant und Hamann - Theologie und Philosophie, arbeitete danach als Lehrer und Prediger in Riga, bis er sich 1769 nach Frankreich aufmachte. [G] Herder studied theology and philosophy in Königsberg (now Kaliningrad) - where his lecturers included Kant and Hamann. He subsequently worked as a teacher and preacher in Riga until setting off for France in 1769.

In Berlin-Kreuzberg beispielsweise: "Hier wohnte Julius Laufer, Jg. 1878, deportiert, Ziel??? Schicksal???" In der Nachbarschaft lebte die Schneiderin Hedwig Hermann, geboren 1886. Inzwischen wurde recherchiert, dass beide 1942 nach Riga deportiert wurden. [G] In the Kreuzberg area of Berlin, for example: "Here lived Julius Laufer, born 1878, deported, destination ???, fate ???" Nearby lived the seamstress Hedwig Hermann, who was born in 1886. Research has now found that both were deported to Riga in 1942.

22-24/25-29, 32/30/31/Golf von Riga [EU] 22-24/25-29, 32/30/31/Gulf of Riga

Darf in der Bucht von Riga gefischt werden (HER/03D-RG)." [EU] May be fished in the Gulf of Riga (HER/03D–RG).

Das Büro des Gremiums Europäischer Regulierungsstellen für elektronische Kommunikation (GEREK) hat seinen Sitz in Riga. [EU] The Office of the Body of European Regulators for Electronic Communications (BEREC) shall have its seat in Riga.

der Eintrag für den Hafen von Riga (Riga port) erhält folgende Fassung: [EU] the entry for the port at Riga is replaced by the following:

der Eintrag für die Grenzkontrollstelle des Hafens von Riga (Baltmarine Terminal) wird gestrichen. [EU] the entry for the border inspection post at Riga (Baltmarine Terminal) port is deleted.

der Eintrag für die örtliche Einheit RIGA (BFT) erhält folgende Fassung: [EU] the entry for the local unit RIGA (BFT) is replaced by the following:

Der Golf von Riga ist ein einmaliges und empfindliches marines Ökosystem, für das besondere Maßnahmen erlassen werden müssen, um eine nachhaltige Nutzung seiner Ressourcen und eine möglichst geringe Belastung durch Fangtätigkeiten zu gewährleisten. [EU] The Gulf of Riga is a unique and rather sensitive marine ecosystem which requires special measures to ensure sustainable exploitation of its resources and to minimise the impact of fishing activities.

Die am 11. Juni 2006 in Riga verabschiedete Ministererklärung über die digitale Integration fordert die Schaffung einer Informationsgesellschaft für alle. [EU] The Ministerial Declaration on e-Inclusion, which was adopted in Riga on 11 June 2006, calls for an inclusive information society.

Die Bank unterhält ein Börsenbüro in Frankfurt, Niederlassungen in London, New York, Singapur, Stockholm, Helsinki und Shanghai, Repräsentanzen in Oslo, Tallinn und Beijing sowie Tochtergesellschaften in London, Zürich, Luxemburg, Riga, Vilnius und Warschau. [EU] It has a stock-exchange office in Frankfurt, branches in London, New York, Singapore, Stockholm, Helsinki and Shanghai, representative offices in Oslo, Tallinn and Beijing and subsidiaries in London, Zürich, Luxembourg, Riga, Vilnius and Warsaw.

Die Gesamtmaschinenleistung (kW) der Schiffe auf den Listen darf die für die einzelnen Mitgliedstaaten in den Jahren 2000-2001 im Golf von Riga festgestellte Maschinenleistung nicht übersteigen. [EU] The total engine power (kW) of the vessels within the lists must not exceed that observed for each Member State in the years 2000-2001 in the Gulf of Riga.

Die Internationale Kommission für die Fischerei in der Ostsee (IBSFC) hat auf ihrer Jahrestagung vom 3. Oktober 2003 eine Empfehlung über die Aufteilung der Heringsfänge im Golf von Riga angenommen. [EU] The International Baltic Sea Fisheries Commission (IBSFC) adopted a recommendation at its Annual meeting on 3 October 2003 on the allocation of herring in the Gulf of Riga.

Die Niederlassungen bzw. Repräsentanzen in Helsinki, Shanghai, Mumbai, Stockholm, Neapel, Oslo, Riga, Tallinn, Warschau, San Francisco und Hanoi sind bereits geschlossen worden. [EU] The branches or representation offices in Helsinki, Shanghai, Mumbai, Stockholm, Naples, Oslo, Riga, Tallinn, Warsaw, San Francisco and Hanoi have already been closed.

Es ist angemessen, die Häfen von Riga und Koper in die Liste der Ankunftshäfen in Anhang II aufzunehmen, wie von Lettland bzw. Slowenien beantragt, und den Hafen von Lauterburg, wie von Frankreich beantragt, zu streichen, nachdem die anderen Mitgliedstaaten gemäß Artikel 3 Absatz 2 der Entscheidung 2005/359/EG konsultiert wurden. [EU] It is appropriate to add the ports of Riga and Koper to the list of ports in Annex II, as requested by Latvia and Slovenia respectively, and to delete the port of Lauterborg as requested by France, following consultation with the other Member States as provided for in Article 3(2) of the above Decision.

Ferner sollte die Auflistung der Kategorien für die zwei Kontrollzentren an der zugelassenen Grenzkontrollstelle des Hafens von Riga (Riga port) im Verzeichnis der Grenzkontrollstellen in Anhang I der Entscheidung 2009/821/EG berichtigt werden. [EU] In addition, the listing of the categories for the two inspection centres at the approved border inspection post at Riga port should be corrected in the list of border inspection posts set out in Annex I to Decision 2009/821/EC.

Forevers, Limited liability company, Maskavas street 433, Riga, LV-1063 [EU] Forevers, Limited liability company, Maskavas street 433, Riga, LV 1063

Förteckning över behöriga nationella myndigheter" [EU] Förteckning över behöriga nationella myndigheter'

Für alle Versicherungsfälle mit Ausnahme von Sachleistungen bei Krankheit: Valsts sociā;lās apdroš;ināšanas ;entūra, ;ga (Staatliche Sozialversicherungsanstalt, Riga) [EU] For all contingencies, except health care in kind: Valsts sociā;lās apdroš;ināšanas ;entūra, ;ga (State Social Insurance Agency, Riga).

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners