A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
8 results for zurückhaltende
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
English
Die
Verlagserbin
Friede
Springer
gilt
als
zurückhaltende
Frau
,
die
in
der
Öffentlichkeit
kaum
in
Erscheinung
tritt
. [G]
The
heiress
of
the
publishing
house
Friede
Springer
has
a
reputation
of
being
reserved
,
hardly
appearing
in
public
at
all
.
Im
Zeitalter
exhibitionistischer
Selbstdarstellung
muss
man
es
als
besondere
Leistung
würdigen
,
dass
hier
keiner
Eitelkeit
nachgegeben
wurde
,
die
neue
Architektur
imposanter
,
größer
,
mehr
erscheinen
zu
lassen
als
die
betont
zurückhaltende
Architektur
des
Vorläufers
. [G]
In
the
age
of
exhibitionist
self-presentation
,
we
have
to
appreciate
it
as
a
special
achievement
that
no
concessions
have
been
made
to
vanity
here
to
make
the
new
architecture
more
imposing
,
bigger
,
more
than
the
expressly
reticent
architecture
of
its
predecessor
.
In
Kunst
und
Design
ist
die
deutsche
Fotografie
zur
internationalen
Marke
geworden
,
die
einmal
mehr
jene
Eigenschaften
vertritt
,
die
auch
mit
der
deutschen
Sprache
verknüpft
werden:
Sachlichkeit
,
Präzision
,
zurückhaltende
Farbigkeit
-
aber
auch
Humor
,
Ausgelassenheit
und
Expressivität
. [G]
In
art
and
design
German
photography
has
become
an
international
brand
,
representing
those
characteristics
which
are
also
connected
with
the
German
language:
functionality
,
precision
,
discreet
vibrancy
-
but
also
humour
,
vivacity
and
expressiveness
.
Da
das
geplante
Wachstum
der
Risikoaktiva
mit
lediglich
Mio
.
DEM
pro
Jahr
eine
im
Vergleich
zur
WestLB
zurückhaltende
Wachstumspolitik
darstelle
,
müsse
die
sehr
geringe
Wahrscheinlichkeit
einer
Inanspruchnahme
des
sich
jährlich
verringernden
Differenzbetrags
durch
Gläubiger
der
Bank
in
jedem
Fall
zum
Ansatz
einer
sehr
geringen
Haftungsvergütung
führen
. [EU]
Since
the
planned
growth
of
the
risk
assets
,
at
only
DEM
[...]
million
a
year
,
represented
a
modest
growth
policy
compared
to
WestLB
,
the
very
low
probability
of
the
differential
amount
,
which
was
decreasing
annually
,
being
called
on
by
the
bank's
creditors
should
at
all
events
result
in
the
application
of
a
very
low
liability
remuneration
.
Das
Vereinigte
Königreich
machte
geltend
,
dass
es
sich
um
Ex-ante-Untersuchungen
handelte
und
dass
zurückhaltende
und
vernünftige
Hypothesen
zugrunde
gelegt
worden
seien
,
aber
die
Kommission
gelangte
zu
dem
Ergebnis
,
dass
sie
einem
privaten
Investor
trotz
der
relativ
geringen
Summen
nicht
genügt
hätten
. [EU]
The
United
Kingdom
contended
that
the
studies
were
ex
ante
and
the
assumptions
on
which
they
were
based
were
'conservative
and
prudent'
,
but
the
Commission
concluded
that
they
would
have
been
considered
insufficient
by
a
private
investor
in
the
market
economy
,
despite
the
fact
that
relatively
small
amounts
were
involved
.
Die
Kommission
begrüßt
jedoch
,
dass
die
zurückhaltende
Kapitalisierung
der
LPMD
(
Einhaltung
einer
Core-Tier-1-Quote
von
[10-15] %)
die
Ausschüttungskapazität
der
Gruppe
schmälert
und
somit
zur
Kapitalisierung
der
Ergebnisse
beiträgt
. [EU]
Nevertheless
,
the
Commission
notes
favourably
that
the
application
of
conservative
rules
for
the
capitalisation
of
LPMD
(respect
of
a
core
Tier
1
ratio
of
[10-15] %)
restricts
the
group's
distribution
capacity
and
therefore
contributes
to
the
capitalisation
of
the
results
.
Die
Mitgliedstaaten
wollen
mit
Entschlossenheit
hohe
gemeinsame
Maßstäbe
setzen
,
die
als
Mindeststandards
für
die
beim
Transfer
von
Militärtechnologie
und
Militärgütern
von
allen
Mitgliedstaaten
zu
befolgende
zurückhaltende
Praxis
angesehen
werden
sollten
,
und
den
Austausch
relevanter
Informationen
verstärken
,
um
größere
Transparenz
zu
erreichen
. [EU]
Member
States
are
determined
to
set
high
common
standards
which
shall
be
regarded
as
the
minimum
for
the
management
of
,
and
restraint
in
,
transfers
of
military
technology
and
equipment
by
all
Member
States
,
and
to
strengthen
the
exchange
of
relevant
information
with
a
view
to
achieving
greater
transparency
.
Was
die
Höhe
der
angestrebten
Gewinnspanne
angeht
,
so
wurde
bei
der
Berechnung
,
wie
unter
Randnummer
165
der
vorläufigen
Verordnung
ausgeführt
,
eine
sehr
zurückhaltende
Gewinnspanne
der
Hersteller
vor
Steuern
von
5 %
zugrunde
gelegt
. [EU]
Regarding
the
level
of
the
target
profit
,
as
mentioned
in
recital
165
of
the
provisional
Regulation
, a
very
conservative
pre-tax
profit
margin
for
producers
of
5 %
was
used
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zurückhaltende":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners