DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Sicherheitsleistung
Search for:
Mini search box
 

338 results for Sicherheitsleistung
Word division: Si·cher·heits·leis·tung
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Bei einer Absicherung ohne Sicherheitsleistung gilt als Wert der Absicherung (G) der Betrag, zu dessen Zahlung sich der Sicherungsgeber für den Fall verpflichtet hat, dass der Kreditnehmer ausfällt, seinen Zahlungsverpflichtungen nicht nachkommt oder ein bestimmtes anderes Kreditereignis eintritt. [EU] The value of unfunded credit protection (G) shall be the amount that the protection provider has undertaken to pay in the event of the default or non-payment of the borrower or on the occurrence of other specified credit events.

Bei einer Absicherung ohne Sicherheitsleistung können nur Zusagen eines ausreichend zuverlässigen Sicherheitenstellers anerkannt werden, die in allen relevanten Rechtsordnungen rechtswirksam sind und durchgesetzt werden können und in Anbetracht des Verfahrens, das zur Ermittlung der risikogewichteten Forderungsbeträge eingesetzt wird, und des zulässigen Maßes an Anerkennung eine angemessene Besicherung darstellen. [EU] In the case of unfunded credit protection, to be eligible for recognition the party giving the undertaking shall be sufficiently reliable, and the protection agreement legally effective and enforceable in the relevant jurisdictions, to provide appropriate certainty as to the credit protection achieved having regard to the approach used to calculate risk‐;weighted exposure amounts and to the degree of recognition allowed.

Bei einer Besicherung mit Sicherheitsleistung hat das kreditgebende Kreditinstitut das Recht, bei Ausfall, Insolvenz oder Konkurs des Schuldners bzw. gegebenenfalls des Sicherheitenverwahrers - oder einem anderen in der entsprechenden Vereinbarung genannten Kreditereignis - die als Sicherheit zur Verfügung gestellten Vermögensgegenstände zeitnah zu liquidieren oder einzubehalten. [EU] In the case of funded credit protection, the lending credit institution shall have the right to liquidate or retain, in a timely manner, the assets from which the protection derives in the event of the default, insolvency or bankruptcy of the obligor - or other credit event set out in the transaction documentation - and, where applicable, of the custodian holding the collateral.

Bei einer Besicherung mit Sicherheitsleistung können als Sicherheit nur Vermögensgegenstände mit ausreichender Liquidität anerkannt werden, deren Wert über einen längeren Zeitraum hinweg so stabil ist, dass sie mit Blick auf das Verfahren, das zur Ermittlung der risikogewichteten Forderungsbeträge eingesetzt wird, und auf das zulässige Maß an Anerkennung eine angemessene Besicherung darstellen. [EU] In the case of funded credit protection, to be eligible for recognition the assets relied upon shall be sufficiently liquid and their value over time sufficiently stable to provide appropriate certainty as to the credit protection achieved having regard to the approach used to calculate risk-weighted exposure amounts and to the degree of recognition allowed.

Bei einer Sammelnotifizierung gemäß Artikel 13 können anstelle einer Sicherheitsleistung oder entsprechenden Versicherung für die gesamte Sammelnotifizierung mehrere einzelne Sicherheitsleistungen oder entsprechende Versicherungen für Teile der Sammelnotifizierung hinterlegt bzw. abgeschlossen werden. [EU] In the case of a general notification pursuant to Article 13, a financial guarantee or equivalent insurance covering parts of the general notification may be established, instead of one covering the entire general notification.

Bei Finanzhilfen mit geringem Wert wird keine Sicherheitsleistung verlangt. [EU] Notwithstanding paragraph 1, guarantees shall not be required in the case of low value grants.

Bei nachrangigen Forderungen und einer nicht nachrangigen Absicherung ohne Sicherheitsleistung kann für die Zwecke des Anhangs VII Teil 2 als LGD die LGD vorrangiger Forderungen herangezogen werden." "91. [EU] In the case of subordinated exposures and non-subordinated unfunded protection, the LGD to be applied for the purposes of Annex VII, Part 2 may be that associated with senior claims.

Bei Vorauszahlungen im Weinsektor (Haushaltsposten 05020908) ist die Höhe der Sicherheitsleistung anzugeben. [EU] In the case of advance payments in the wine sector (budget post 05020908) the amount of the security lodged must be indicated.

BESCHEINIGUNG ÜBER DIE BEFREIUNG VON DER SICHERHEITSLEISTUNG [EU] GUARANTEE WAIVER CERTIFICATE

Beschreiben Sie bitte ausführlich das in Artikel 14 Absatz 1 der Richtlinie genannte Verfahren zur Festsetzung der finanziellen Sicherheitsleistung und ihrer regelmäßigen Anpassung. [EU] Please detail the procedure referred to in Article 14(1) of the Directive and set up for the establishment of the financial guarantee and its periodical adjustment.

Besicherung mit Sicherheitsleistung [EU] Funded credit protection

Betrag der Gesamtbürgschaft und Befreiung von der Sicherheitsleistung [EU] Amount of the comprehensive guarantee and the guarantee waiver

Betrag der Gesamtbürgschaft und Befreiung von der Sicherheitsleistung [EU] Methods of use of comprehensive guarantee and guarantee waiver

Betrag der Sicherheitsleistung, der für die Gemeinschaft bereitgestellt wurde: ... [EU] Security made available to the Community: ...

Betrag der Sicherheitsleistung im Zusammenhang mit Zahlungserleichterungen: ... [EU] Amount of security pursuant to payment facilities: ...

Bürgschaftsbescheinigung und Bescheinigung über die Befreiung von der Sicherheitsleistung [EU] Comprehensive guarantee and guarantee waiver certificates

Bürgschaftsbescheinigung und Bescheinigung über die Befreiung von der Sicherheitsleistung [EU] Comprehensive guarantee certificates and guarantee waiver certificates

CODES FÜR DIE ARTEN DER SICHERHEITSLEISTUNG [EU] GUARANTEE CODES

Dabei ist eine ausreichend hohe Sicherheitsleistung festzusetzen. [EU] This security should be set at a sufficiently high level.

Da dies von zukünftigen Verhandlungen abhängt, kann die Überwachungsbehörde nicht beurteilen, ob eine solche abgeänderte Sicherheitsleistung eine staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 61 Absatz 1 des EWR-Abkommens darstellen würde oder ob eine mögliche Beihilfe für zulässig erklärt werden könnte. [EU] As this is depending on the future negotiations, the Authority is not in a position to assess whether such a modified margin would constitute State aid within the meaning of Article 61(1) of the EEA Agreement or whether any possible aid could be authorised.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners