DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

108 results for typgenehmigt
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  English

Der Motor müsste auch typgenehmigt werden, wenn es sich um den 2001 im Heckteil befindlichen Motor handeln würde. [EU] The engine would also have to be type approved if it was the engine in the 2001 stern section.

Die Hersteller weisen nach, dass alle neuen von ihnen hergestellten Systeme, Bauteile und selbstständigen technischen Einheiten, die in der Gemeinschaft verkauft oder in Betrieb genommen werden, nach dieser Verordnung und ihren Durchführungsmaßnahmen typgenehmigt sind. [EU] Manufacturers shall demonstrate that all new systems, components and separate technical units sold or put into service within the Community are type-approved in accordance with this Regulation and its implementing measures.

Die Hersteller weisen nach, dass alle von ihnen hergestellten neuen Fahrzeuge, die in der Gemeinschaft verkauft, zugelassen oder in Betrieb genommen werden, gemäß dieser Verordnung und ihren Durchführungsmaßnahmen typgenehmigt sind. [EU] Manufacturers shall demonstrate that all new vehicles sold, registered or put into service within the Community are type-approved in accordance with this Regulation and its implementing measures.

Die Hersteller weisen nach, dass alle von ihnen verkauften, zugelassenen oder in der Gemeinschaft in Betrieb genommenen Neufahrzeuge, alle von ihnen verkauften oder in der Gemeinschaft in Betrieb genommenen neuen Motoren und alle von ihnen in der Gemeinschaft verkauften oder in Betrieb genommenen neuen emissionsmindernden Einrichtungen für den Austausch, die gemäß den Artikeln 8 und 9 typgenehmigungspflichtig sind, gemäß dieser Verordnung und ihren Durchführungsmaßnahmen typgenehmigt sind. [EU] Manufacturers shall demonstrate that all new vehicles sold, registered or put into service within the Community, all new engines sold or put into service within the Community and all new replacement pollution control devices requiring type-approval pursuant to Articles 8 and 9, which are sold or put into service within the Community, are type-approved in accordance with this Regulation and its implementing measures.

Die Hersteller weisen nach, dass neue wasserstoffbetriebene Fahrzeuge, die in der Gemeinschaft verkauft, zugelassen oder in Betrieb genommen werden, und Wasserstoffsysteme oder Wasserstoff führende Bauteile, die in der Gemeinschaft verkauft oder in Betrieb genommen werden, gemäß dieser Verordnung und ihren Durchführungsmaßnahmen typgenehmigt sind. [EU] Manufacturers shall demonstrate that all new hydrogen-powered vehicles sold, registered or put into service within the Community and all hydrogen components or hydrogen systems sold or put into service within the Community are type-approved in accordance with this Regulation and its implementing measures.

Die in Anhang IX Teil I wiedergegebene Übereinstimmungsbescheinigung für Fahrzeuge, die nach Artikel 20 Absatz 2 genehmigt wurden, muss in ihrem Titel folgenden Zusatz tragen: "Für vollständige/vervollständigte Fahrzeuge, die nach Artikel 20 typgenehmigt wurden (vorläufige Genehmigung)". [EU] The certificate of conformity as set out in Part I of Annex IX for vehicles approved in accordance with the provisions of Article 20(2) shall display in the title thereof the phrase 'For complete/completed vehicles, type-approved in application of Article 20 (provisional approval).'.

Die in Anhang IX Teil I wiedergegebene Übereinstimmungsbescheinigung für Fahrzeuge, die nach Artikel 22 typgenehmigt wurden, muss in ihrem Titel folgenden Zusatz tragen: "Für vollständige/vervollständigte Fahrzeuge, die als Kleinserienfahrzeuge typgenehmigt wurden"; in der Nähe dieses Zusatzes ist das Herstellungsjahr gefolgt von einer fortlaufenden Nummer anzubringen, die zwischen 1 und der in Anhang XII genannten höchstzulässigen Stückzahl liegt und angibt, um das wievielte zulässige Fahrzeug der im betreffenden Jahr gefertigten Serie es sich handelt. [EU] The certificate of conformity, as set out in Part I of Annex IX for vehicles type-approved in accordance with Article 22 shall display in the title thereof the phrase 'For complete/completed vehicles type-approved in small series', and in close proximity thereto the year of production followed by a sequential number, between 1 and the limit indicated in the table set out in Annex XII, denoting, in respect of each year of production, the position of that vehicle within the production allocated for that year.

Die nationalen Behörden gestatten den Verkauf und die Inbetriebnahme von Fahrzeugen, die vor dem in Artikel 13 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 661/2009 genannten Zeitpunkt typgenehmigt wurden, und erweitern die EG-Typgenehmigung weiterhin auf diese Fahrzeuge nach den Bestimmungen der Richtlinie 77/389/EWG. [EU] National authorities shall permit the sale and entry into service of vehicles type-approved before the date referred to in Article 13, paragraph 2 of Regulation (EC) No 661/2009, and continue to grant extension of approvals to those vehicles under the terms of Directive 77/389/EEC.

Die nationalen Behörden gestatten den Verkauf und die Inbetriebnahme von Fahrzeugen, die vor dem in Artikel 13 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 661/2009 genannten Zeitpunkt typgenehmigt wurden, und erweitern die EG-Typgenehmigung weiterhin für diese Fahrzeuge nach den Bestimmungen der Richtlinie 70/387/EWG und der Richtlinie 75/443/EWG. [EU] National authorities shall permit the sale and entry into service of vehicles type-approved before the date referred to in Article 13(2) of Regulation (EC) No 661/2009 and continue to grant extension of approvals to those vehicles under the terms of Directive 70/387/EEC and Directive 75/443/EEC.

Die nationalen Behörden gestatten den Verkauf und die Inbetriebnahme von Fahrzeugen, die vor dem in Artikel 13 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 661/2009 genannten Zeitpunkt typgenehmigt wurden, und erweitern die EG-Typgenehmigung weiterhin für diese Fahrzeuge nach den Bestimmungen der Richtlinie 78/549/EWG. [EU] National authorities shall permit the sale and entry into service of vehicles type-approved before the date referred to in Article 13(2) of Regulation (EC) No 661/2009 and continue to grant extension of approvals to those vehicles under the terms of Directive 78/549/EEC.

Die nationalen Behörden gestatten den Verkauf und die Inbetriebnahme von Fahrzeugen, die vor dem in Artikel 13 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 661/2009 genannten Zeitpunkt typgenehmigt wurden, und genehmigen weiterhin Erweiterungen von Genehmigungen, die gemäß der Richtlinie 76/114/EWG erteilt wurden. [EU] National authorities shall permit the sale and entry into service of vehicles type-approved before the date referred to in Article 13(2) of Regulation (EC) No 661/2009 and shall continue to grant extension to approvals granted under the terms of Directive 76/114/EEC.

Die nationalen Behörden gestatten den Verkauf und die Inbetriebnahme von Fahrzeugen, die vor dem in Artikel 13 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 661/2009 genannten Zeitpunkt typgenehmigt wurden, und genehmigen weiterhin Erweiterungen von Genehmigungen für diese Fahrzeuge nach der Richtlinie 70/222/EWG. [EU] National authorities shall permit the sale and entry into service of vehicles type-approved before the date referred to in Article 13(2) of Regulation (EC) No 661/2009 and continue to grant extension of approvals to those vehicles under the terms of Directive 70/222/EEC.

Die nationalen Behörden gestatten den Verkauf und die Inbetriebnahme von Fahrzeugen, die vor dem in Artikel 13 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 661/2009 genannten Zeitpunkt typgenehmigt wurden, und genehmigen weiterhin Erweiterungen von Genehmigungen, die gemäß der Richtlinie 92/21/EWG und der Richtlinie 97/27/EG erteilt wurden. [EU] National authorities shall permit the sale and entry into service of vehicles type-approved before the date referred to in Article 13(2) of Regulation (EC) No 661/2009 and shall continue to grant extensions to approvals granted under the terms of Directive 92/21/EEC and Directive 97/27/EC.

Die nationalen Behörden gestatten den Verkauf und die Inbetriebnahme von Fahrzeugen und selbständigen technischen Einheiten, die vor dem in Artikel 13 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 661/2009 genannten Zeitpunkt typgenehmigt wurden, und erweitern die EG-Typgenehmigung weiterhin auf diese Fahrzeuge und selbständigen technischen Einheiten nach den Bestimmungen der Richtlinie 78/318/EWG. [EU] National authorities shall permit the sale and entry into service of vehicles and separate technical units type-approved before the date referred to in Article 13(2) of Regulation (EC) No 661/2009, and continue to grant extension of approvals to those vehicles and separate technical units under the terms of Directive 78/318/EEC.

Die nationalen Behörden gestatten vor dem 1. November 2012 den Verkauf und die Inbetriebnahme von Fahrzeugen und selbständigen technischen Einheiten, die gemäß der Richtlinie 91/226/EWG typgenehmigt wurden, und erweitern die EG-Typgenehmigung weiterhin nach den Bestimmungen der Richtlinie 91/226/EWG auf diese Fahrzeuge und selbständigen technischen Einheiten. [EU] National authorities shall permit the sale and entry into service of vehicles and separate technical units type-approved under Directive 91/226/EEC before 1 November 2012 and continue to grant extension of approvals to those vehicles and separate technical units under the terms of Directive 91/226/EEC.

Dieser Absatz enthält die Vorschriften hinsichtlich der Übereinstimmung in Betrieb befindlicher Fahrzeuge, die nach dieser Verordnung typgenehmigt wurden. [EU] This paragraph sets out the in-service conformity requirements for vehicles type approved to this Regulation.

Dieser Anhang enthält die Vorschriften hinsichtlich der Auspuffemissionen und der Übereinstimmung in Betrieb befindlicher Fahrzeuge in Bezug auf das OBD-System (einschließlich des Koeffizienten für die Betriebsleistung - IUPRM) für Fahrzeuge, die nach dieser Verordnung typgenehmigt wurden. [EU] This Annex sets out the tailpipe emissions and OBD (inclusive IUPRM) in-service conformity requirements for vehicles type approved to this Regulation.

Dieser Artikel kann auf Fahrzeuge angewandt werden, die nach dieser Richtlinie typgenehmigt, aber vor ihrer Erstzulassung oder ihrer ersten Inbetriebnahme verändert wurden. [EU] The provisions of this Article may apply to vehicles which have been type-approved in accordance with this Directive and which have been modified before their first registration or entry into service.

Die von den niederländischen Behörden notifizierte Maßnahme enthält keinerlei Bestimmung, die den Betrieb von Fahrzeugen erlaubt, die nach der UN/ECE-Regelung Nr. 83 typgenehmigt worden sind. [EU] The measure notified by the Dutch authorities does not contain any provision allowing the use of vehicles for which type-approvals have been issued in accordance with UN/ECE Regulation 83.

Die Vorrichtungen für Schallzeichen müssen nicht gemäß der Richtlinie 70/388/EWG typgenehmigt sein. [EU] The audible warning devices are not required to be type-approved in accordance with Directive 70/388/EEC.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners