A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Jugendschutz
Jugendschutzgesetz
Jugendsprache
Jugendstadium
Jugendstil
Jugendstrafrecht
Jugendstraftäter
Jugendstreich
Jugendsünde
Search for:
ä
ö
ü
ß
12 results for
Jugendstil
|
Jugendstil
Word division: Ju·gend·stil
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
Dem
folgen
Darstellungen
der
verschiedenen
Reformansätze
vor
dem
ersten
Weltkrieg
,
wie
dem
Jugendstil
in
seinen
unterschiedlichen
formalen
und
regionalen
Ausprägungen
,
der
Reform
des
Wohnhausbaus
,
der
Entstehung
der
Gartenstädte
bis
hin
zur
Entwicklung
moderner
und
gestalterisch
anspruchsvoller
Industriebauten
. [G]
There
follow
accounts
of
the
diverse
reform
movements
before
the
First
World
War
,
such
as
Jugendsil
in
its
various
formal
and
regional
styles
,
the
reform
of
domestic
architecture
,
the
rise
of
the
garden
cities
and
the
development
of
modern
and
artistically
designed
industrial
buildings
.
Die
Innenstadt
besteht
aus
einem
einzigartigen
Ensemble
von
Häusern
in
den
Stilen
der
vergangenen
500
Jahre
-
Spätgotik
,
Renaissance
,
Barock
,
Gründerzeit
und
Jugendstil
. [G]
The
town
centre
consists
of
a
unique
ensemble
of
houses
in
the
architectural
styles
of
the
past
500
years
-
Late
Gothic
,
Renaissance
,
Baroque
,
Gründerzeit
(1871-73)
and
Jugendstil
.
Doch
Darmstadt
hat
noch
mehr
zu
bieten
-
etwa
ein
ganzes
Stadtviertel
voller
architektonischer
Perlen
im
Jugendstil
. [G]
But
Darmstadt
has
even
more
to
offer
-
including
a
district
full
of
architectural
delights
from
the
Art
Nouveau
period
.
Doch
welches
backsteinerne
Fabrikschloss
von
1880
,
welche
neogotische
Brauereiburg
oder
welches
Jugendstil
kraftwerk
von
1907
hat
schon
die
Chance
,
in
seiner
ursprünglichen
Bestimmung
zu
überleben
? [G]
But
does
a
castellated
brick
factory
dating
from
1880
, a
fortified
neogothic
brewery
or
a
Jugendstil
power
works
built
in
1907
really
have
any
chance
of
surviving
in
the
role
for
which
it
was
originally
created
?
Eine
Mischung
aus
Jugendstil
und
Neuer
Sachlichkeit
findet
sich
in
der
frisch
restaurierten
Villa
Esche
,
die
der
Belgier
Henry
van
de
Velde
für
einen
Textilunternehmer
Anfang
des
20
.
Jahrhunderts
entworfen
und
gestaltet
hat
. [G]
The
newly
restored
Villa
Esche
is
a
mixture
of
the
Art
Nouveau
and
New
Objectivity
styles
,
and
was
designed
and
fitted
for
a
textile
manufacturer
at
the
beginning
of
the
20th
century
by
Belgian
architect
Henri
van
de
Velde
.
Eine
revolutionäre
Wende
in
der
Entwicklung
der
Grafik
bedeutet
die
Erfindung
der
Lithographie
(
Flachdruck
)
durch
Aloys
Senefelder
1796
in
München
,
die
sich
in
kürzester
Zeit
in
ganz
Europa
ausbreitet
und
sowohl
für
Buchillustration
wie
auch
Werbung
(
zum
Beispiel
für
die
Plakate
des
Jugendstil
)
eingesetzt
wird
. [G]
The
invention
of
lithography
(planography)
by
Aloys
Senefelder
in
Munich
in
1796
represented
a
revolution
in
the
development
of
the
graphic
arts
;
this
technique
rapidly
spread
throughout
Europe
and
was
used
both
for
illustrating
books
and
for
advertising
(for
example
art
nouveau
posters
).
Fast
fünfundzwanzig
Jahre
hatte
Dieter
Dorn
in
dem
Jugendstil
theater
seine
Vorstellung
von
Hochkultur
für
ein
klassisches
Bildungsbürgertum
zelebriert
. [G]
For
almost
twenty-five
years
,
Dieter
Dorn
celebrated
in
the
Jugendstil
theatre
in
the
Maximilianstrasse
his
idea
of
high
culture
for
a
classically
educated
public
.
Heute
ist
in
den
Räumen
,
die
Henry
van
de
Velde
im
Jugendstil
umgestaltet
hat
,
eine
Nietzsche-Gedenkstätte
untergebracht
. [G]
Today
,
his
rooms
-
redesigned
by
Henry
van
de
Velde
in
the
art
nouveau
style
-
houses
a
Nietzsche
memorial
.
In
dieser
zweiten
Glanzzeit
entstanden
die
prächtigen
Wohnviertel
in
Historismus
und
Jugendstil
. [G]
The
magnificent
historicist
and
Jugendstil
residential
quarters
date
back
to
this
second
Golden
Age
.
In
Leipzig
erwartet
den
Besucher
ein
repräsentatives
Jugendstil
gebäude
,
in
Frankfurt
ein
modernes
Gebäude
mit
viel
Glas
und
in
Berlin
ein
Herrenhaus
im
Stil
des
Historismus
. [G]
In
Leipzig
visitors
come
to
a
representative
Jugendstil
building
,
in
Frankfurt
to
a
modern
building
with
lots
of
glass
and
in
Berlin
to
a
mansion
in
historical
style
.
Jenseits
des
klassischen
Balletts
und
in
direkter
Nähe
zur
Reformbewegung
von
Jugendstil
und
früher
Moderne
,
wird
der
Ausdruckstanz
von
expressiven
Posen
,
zunehmender
Nacktheit
und
sportlichen
Sprüngen
bestimmt
. [G]
Beyond
classical
ballet
and
in
direct
proximity
to
the
reform
movement
of
Jugendstil
and
Early
Modernism
,
expressive
dance
featured
expressive
poses
,
increasing
nakedness
and
sporting
leaps
.
Seit
elf
Jahren
verfügt
die
Stadt
München
in
einem
denkmalgeschützten
Jugendstil
-Industriebau
von
1894
über
einen
alternativen
Spielort
,
der
sich
inzwischen
zu
einem
bedeutenden
,
internationalen
Treffpunkt
der
Szenen
entwickelt
hat
. [G]
For
eleven
years
now
,
the
city
of
Munich
has
had
an
alternative
performance
space
in
a
listed
,
1894
Jugendstil
industrial
building
,
which
has
developed
into
an
important
meeting-place
for
diverse
international
scenes
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Jugendstil":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners