A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
56 results for Fahrzeugaufbaus
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
English
Die
Gesamtmasse
des
Prüfschlittens
,
des
Fahrzeugaufbaus
und
des
Ballastes
darf
in
keinem
Fall
um
mehr
als
±
40
kg
von
der
bei
Kalibrierungsprüfungen
festgelegten
Nennmasse
abweichen
. [EU]
In
no
case
shall
the
total
mass
of
the
trolley
and
the
vehicle
structure
and
inert
masses
differ
from
the
nominal
value
for
calibration
tests
by
more
than
±
40
kg
.
Die
Gesamtmasse
des
Prüfschlittens
,
des
Fahrzeugaufbaus
und
des
Ballastes
dürfen
in
keinem
Fall
um
mehr
als
±
40
kg
von
der
für
Kalibrierungsprüfungen
festgelegten
Nennmasse
abweichen
. [EU]
In
no
case
shall
the
total
mass
of
the
trolley
and
the
vehicle
structure
and
inert
masses
differ
from
the
nominal
value
for
calibration
tests
by
more
than
±
40
kg
.
Die
Oberkante
der
Schutzeinrichtung
darf
nicht
mehr
als
350
mm
unterhalb
des
Teils
des
Fahrzeugaufbaus
liegen
,
der
durch
eine
senkrechte
Ebene
tangential
zur
Außenfläche
der
Reifen
ohne
Ausbuchtungen
in
der
Nähe
der
Aufstandsflächen
geschnitten
oder
berührt
wird
.
Ausgenommen
sind
folgende
Fälle:
[EU]
The
upper
edge
of
the
guard
shall
not
be
more
than
350
mm
below
that
part
of
the
structure
of
the
vehicle
,
cut
or
contacted
by
a
vertical
plane
tangential
to
the
outer
surface
of
the
tyres
,
excluding
any
bulging
close
to
the
ground
,
except
in
the
following
cases:
Die
Oberkante
der
seitlichen
Schutzeinrichtung
darf
nicht
mehr
als
350
mm
unterhalb
des
Teils
des
Fahrzeugaufbaus
liegen
,
der
durch
eine
senkrechte
Ebene
tangential
zur
Außenfläche
der
Reifen
ohne
Ausbuchtungen
in
der
Nähe
der
Aufstandsflächen
geschnitten
oder
berührt
wird
.
Ausgenommen
sind
folgende
Fälle:
[EU]
The
upper
edge
of
LPD
shall
not
be
more
than
350
mm
below
that
part
of
the
structure
of
the
vehicle
,
cut
or
contacted
by
a
vertical
plane
tangential
to
the
outer
surface
of
the
tyres
,
excluding
any
bulging
close
to
the
ground
,
except
in
the
following
cases:
Eine
ausführliche
Beschreibung
der
Teile
des
Fahrzeugaufbaus
,
die
als
Verankerungen
dienen
[EU]
A
detailed
description
of
the
parts
of
the
structure
of
the
vehicle
used
as
anchorages
Ein
starrer
Aufbau
,
der
in
ausreichendem
Maße
dem
Sitz
entspricht
,
der
in
dem
Fahrzeug
verwendet
werden
soll
,
wird
mit
den
vom
Hersteller
vorgesehenen
Befestigungselementen
(
Bolzen
,
Schrauben
usw
.)
an
den
zu
prüfenden
Teilen
des
Fahrzeugaufbaus
angebracht
. [EU]
A
rigid
structure
sufficiently
representative
of
the
seat
intended
for
use
on
the
vehicle
is
fixed
by
the
means
of
fixation
(bolts,
screws
,
etc
.)
provided
by
the
manufacturer
to
the
parts
of
the
structure
submitted
to
the
tests
.
Es
ist
nachzuweisen
,
dass
durch
den
Schlag
der
gekrümmten
Fläche
eines
halbkugelförmigen
Schlagkörpers
mit
einem
Durchmesser
von
165
mm
und
einer
Shore-Härte
(A)
von
70
±
10
mit
bis
zu
4,5
Joule
auf
eine
beliebige
Stelle
des
Fahrzeugaufbaus
oder
der
Verglasung
kein
Fehlalarm
ausgelöst
wird
. [EU]
It
shall
be
verified
that
an
impact
of
up
to
4,5
Joules
of
a
hemispherical
body
with
165
mm
in
diameter
and
70
±
10
Shore
A
applied
anywhere
to
the
vehicle
bodywork
or
glazing
with
its
curved
surface
does
not
cause
false
alarms
.
"Fahrzeug
mit
Schiebedach"
ein
Fahrzeug
,
bei
dem
nur
das
Dach
oder
Teile
davon
gefaltet
,
geöffnet
oder
zurückgeschoben
werden
können
,
wobei
die
bestehenden
Strukturelemente
des
Fahrzeugaufbaus
oberhalb
der
Gürtellinie
verbleiben
(
siehe
Anhang
X,
erläuternde
Hinweise
,
Absatz
2.5) [EU]
'vehicle
with
opening
roof'
means
a
vehicle
of
which
only
the
roof
or
part
of
it
can
be
folded
back
or
be
opened
,
or
may
slide
,
leaving
the
existing
structural
elements
of
the
vehicle
above
the
belt
line
(see
Annex
X,
explanatory
notes
,
paragraphs
2.5)
"Fahrzeugsitz"
eine
Konstruktion
(
einschließlich
Ausstattung
),
die
fester
Bestandteil
des
Fahrzeugaufbaus
sein
kann
oder
nicht
und
die
einem
Erwachsenen
einen
Sitzplatz
bietet
. [EU]
'Vehicle
seat'
means
a
structure
,
which
may
or
may
not
be
integral
with
the
vehicle
structure
,
complete
with
trim
and
intended
to
seat
one
adult
person
.
"Fahrzeugsitz"
eine
Konstruktion
(
einschließlich
Ausstattung
),
die
fester
Bestandteil
des
Fahrzeugaufbaus
sein
kann
oder
nicht
,
und
die
einen
Sitzplatz
für
einen
Erwachsenen
bietet
. [EU]
'Vehicle
seat'
means
a
structure
,
which
may
or
may
not
be
integral
with
the
vehicle
structure
,
complete
with
trim
and
intended
to
seat
one
adult
person
.
"Fahrzeugsitz"
eine
Konstruktion
(
einschließlich
Ausstattung
),
die
fester
Bestandteil
des
Fahrzeugaufbaus
sein
oder
nicht
sein
kann
und
die
einen
Sitzplatz
für
einen
Erwachsenen
bietet
. [EU]
'Vehicle
seat'
means
a
structure
,
which
may
or
may
not
be
integral
with
the
vehicle
structure
,
complete
with
trim
and
intended
to
seat
one
adult
person
.
Fotografien
der
Rückhalteeinrichtung
für
Kinder
und/oder
des
Fahrzeugaufbaus
und
der
Sitzstruktur
[EU]
Photographs
of
the
child
restraint
and/or
vehicle
structure
and
seat
structure
für
die
Genehmigung
eines
Fahrzeugs:
ein
Teil
des
Fahrzeugaufbaus
. [EU]
A
part
of
the
vehicle
structure
,
in
the
case
of
approval
of
a
vehicle
.
Gegebenenfalls
kann
die
Nennmasse
des
Prüfschlittens
und
des
daran
angebrachten
Fahrzeugaufbaus
stufenweise
um
jeweils
200
kg
erhöht
werden
;
in
diesem
Fall
ist
bei
jeder
Erhöhung
der
Masse
um
200
kg
ein
zusätzlicher
Ballast
von
28
kg
hinzuzufügen
. [EU]
If
necessary
,
the
nominal
mass
of
the
trolley
and
attached
vehicle
structure
can
be
increased
by
increments
of
200
kg
,
in
which
case
,
an
additional
inert
mass
of
28
kg
per
increment
shall
be
added
.
Gegebenenfalls
kann
die
Nennmasse
des
Prüfschlittens
und
des
darauf
angebrachten
Fahrzeugaufbaus
stufenweise
pro
200
kg
durch
einen
zusätzlichen
Ballast
von
je
28
kg
erhöht
werden
. [EU]
If
necessary
,
the
nominal
mass
of
the
trolley
and
attached
vehicle
structure
may
be
increased
for
each
increment
of
200
kg
by
an
additional
inert
mass
of
28
kg
.
Genaue
Angaben
über
die
Befestigungsart
,
einschließlich
des
Teils
des
Fahrzeugaufbaus
,
an
dem
der
Spiegel
angebracht
ist:
... [EU]
Details
of
the
method
of
attachment
including
that
part
of
the
vehicle
structure
to
which
it
is
attached:
...
"Genehmigung
eines
Fahrzeugs":
Genehmigung
eines
Fahrzeugtyps
hinsichtlich
der
Widerstandsfähigkeit
der
Teile
des
Fahrzeugaufbaus
,
an
dem
die
Sitze
befestigt
werden
sollen
,
und
hinsichtlich
des
Einbaus
der
Sitze
[EU]
'Approval
of
a
vehicle'
means
an
approval
of
a
vehicle
type
with
regard
to
the
strength
of
the
parts
of
the
vehicle
structure
to
which
seats
are
to
be
secured
,
and
with
regard
to
the
installation
of
seats
Lässt
die
Art
des
Fahrzeugaufbaus
es
nicht
zu
,
dass
diese
nach
den
oben
genannten
Vorschriften
gemessenen
oberen
Grenzwerte
eingehalten
werden
,
und
die
zulässigen
Leuchten
nicht
angebracht
sind
,
so
können
sie
bei
seitlichen
Fahrtrichtungsanzeigern
der
Kategorien
5
und
6
auf
2300
mm
und
bei
den
Fahrtrichtungsanzeigern
der
Kategorien
1,
1a
,
1b
,
2a
und
2b
auf
2100
mm
erhöht
sein
. [EU]
If
the
structure
of
the
vehicle
does
not
permit
these
upper
limits
,
measured
as
specified
above
,
to
be
respected
,
and
if
the
optional
lamps
are
not
installed
,
they
may
be
increased
to
2300
mm
for
side
direction-indicator
lamps
of
categories
5
and
6,
and
to
2100
mm
for
the
direction-indicator
lamps
of
categories
1,
1a
,
1b
,
2a
and
2b
.
Lässt
die
Art
des
Fahrzeugaufbaus
es
nicht
zu
,
dass
diese
nach
den
obengenannten
Vorschriften
gemessenen
oberen
Grenzwerte
eingehalten
werden
,
und
die
zulässigen
Leuchten
nicht
angebracht
sind
,
so
können
sie
bei
seitlichen
Fahrtrichtungsanzeigern
der
Kategorien
5
und
6
auf
2300
mm
und
bei
den
Fahrtrichtungsanzeigern
der
Kategorien
1,
1a
,
1b
,
2a
und
2b
auf
2100
mm
erhöht
sein
. [EU]
If
the
structure
of
the
vehicle
does
not
permit
these
upper
limits
,
measured
as
specified
above
,
to
be
respected
,
and
if
the
optional
rear
lamps
are
not
installed
,
they
may
be
increased
to
2300
mm
for
side
direction-indicator
lamps
of
categories
5
and
6,
and
to
2100
mm
for
the
direction-indicator
lamps
of
categories
1,
1a
,
1b
,
2a
and
2b
.
Masse
des
vollständig
ausgerüsteten
Fahrzeugaufbaus
mit
einer
zulässigen
Abweichung
bis
10
%; [EU]
Mass
of
the
completely
equipped
vehicle
bodywork
,
differing
by
10
per
cent
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Fahrzeugaufbaus":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners