DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Schlusstermin
Search for:
Mini search box
 

33 results for Schlusstermin
Word division: Schluss·ter·min
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Abweichend von Artikel 16a Absatz 8 des Beschlusses EZB/2007/5 können Bewerber auf ihre Daten zugreifen, diese aktualisieren oder berichtigen; hingegen können sie ihre Eignungs- und Auswahlkriterien nach dem Schlusstermin des Aufrufs zum Wettbewerb nicht aktualisieren oder berichtigen. [EU] Deviating from Article 16a(8) of Decision ECB/2007/5, candidates may access, update or correct their data but may not update or correct their eligibility criteria and selection criteria after the closing date of the call for competition.

Als Schlusstermin für die Einreichung der Bewerbungen wurde der 7. Oktober 2008 festgelegt. [EU] The deadline of 7 October 2008 was set for the submission of applications.

Aus denselben Gründen sollte die Gültigkeit der vorliegenden Verordnung an dem vorgesehenen Schlusstermin für das Ende der vertraglichen Lagerung enden. [EU] For the same reasons, this Regulation should expire on the final date laid down for the end of contractual storage.

Aus Gründen der Klarheit sollte die Gültigkeit der vorliegenden Verordnung an dem vorgesehenen Schlusstermin für das Ende der vertraglichen Lagerung enden. [EU] For reasons of clarity, this Regulation should expire on the final date laid down for the end of contractual storage.

beginnt die in Artikel 6 der Verordnung genannte Geltungsdauer der Ausfuhrlizenz am Schlusstermin für die Angebotsabgabe." [EU] the period of validity of the export licence referred to in Article 6 of that Regulation shall start on the closing date for the submission of tenders.'

Das Angebot enthält einen Hinweis auf diese Verordnung und den Schlusstermin für die Einreichung der Angebote. [EU] The tender indicates a reference to this Regulation and the expiry date for the submission of the tenders.

Das Angebot enthält einen Verweis auf diese Verordnung und den Schlusstermin für die Angebotsabgabe. [EU] The tender indicates a reference to this Regulation and the expiry date for the submission of the tenders.

Das Angebot muss bei der zuständigen Interventionsstelle des jeweiligen Mitgliedstaats spätestens bis 12.00 Uhr Brüsseler Zeit an dem in der Ausschreibungsbekanntmachung genannten Schlusstermin für die Angebotsabgabe eingehen. [EU] Tenders shall reach the intervention agency of the Member State concerned not later than 12 noon (Brussels time) on the closing date set for the submission of tenders in the notice of invitation to tender.

Der Antrag, in dem die Umstände im Einzelnen darzulegen sind, muss bei der ERCEA spätestens einen Monat vor dem Schlusstermin für die Einreichung eingehen. [EU] Such a request, which must clearly explain the circumstances of the case, must be received by the ERCEA no later than 1 month before the call deadline.

Der Antrag, in dem die Umstände im Einzelnen darzulegen sind, muss bei der Kommission spätestens einen Monat vor dem in der Aufforderung genannten Schlusstermin eingehen. [EU] Such a request, which must clearly explain the circumstances of the case, must be received by the Commission no later than 1 month before the call deadline.

Der Antrag ist im Zeitraum vor dem jeweils nächsten Schlusstermin gemäß Artikel 33 Absatz 1 Buchstaben a bis f einzureichen. [EU] The application shall be lodged in the period up to the next closing date set out in points (a) to (f) of the first paragraph of Article 33.

Der Antrag ist im Zeitraum vor dem jeweils nächsten Schlusstermin gemäß Artikel 29 Absatz 1 einzureichen. [EU] The application shall be submitted in the period up to the next closing date set out in Article 29(1).

Der Schlusstermin kann entweder in Form eines Zeitpunkts mit bestimmtem Datum und bestimmter Uhrzeit oder eines Zeitraums angegeben werden, welcher nach Vorlage des letzten Angebots mit neuen Preisen oder Werten verstrichen sein muss. [EU] The time limit may be expressed as a specific date and time or as a time period that has to elapse after submission of the last offer with new prices or values.

Die Abordnungs- oder Beschäftigungsdauer darf den Schlusstermin für die Förderfähigkeit der Ausgaben, der in der von der Kommission genehmigten Kofinanzierungsentscheidung festgelegt ist, nicht übersteigen. [EU] The period of secondment or employment may not exceed the final date for the eligibility of expenditure laid down in the cofinancing decision adopted by the Commission.

Die Aufforderungen gelten bis zum festgelegten Schlusstermin für die Einreichung als 'offen'. [EU] Calls are considered "open" until the specified deadline.

Die EZB stellt den Aufruf zum Wettbewerb innerhalb von sechs Tagen nach Eingang des Antrags zur Verfügung, sofern der Antrag rechtzeitig vor dem Schlusstermin für den Eingang der Angebote eingegangen ist. [EU] The ECB shall provide the invitation to tender within six days from the receipt of the request provided that the request was made in good time before the time limit for the submission of tenders.

Die Frist(en) für die Vorabregistrierung können einige Wochen vor dem/den Schlusstermin(en) für die Einreichung der Vorschläge liegen. [EU] Deadline(s) for pre-registration may be set a few weeks in advance of the call deadline(s) for the submission of proposals.

Ergänzungen oder Änderungen, die nach dem Schlusstermin (oder Zwischentermin bei unbefristeten Aufforderungen) eingehen, werden nicht berücksichtigt und bewertet. [EU] Additional or amended proposal contents received after the call closure (or intermediate closure date for continuously open calls) will not be treated or evaluated.

Erstattungsbescheinigungen können nur für den Zeitabschnitt beantragt werden, der dem ersten auf das Antragsdatum folgenden, in Absatz 1 genannten Schlusstermin entspricht. [EU] Operators may submit an application for a refund certificate only in respect of the tranche corresponding to the first closing date, as set out in paragraph 1, following the date of submission.

Erstattungsbescheinigungen können nur für den Zeitabschnitt beantragt werden, der dem ersten auf das Antragsdatum folgenden, in Absatz 1 unter den Buchstaben a bis f genannten Schlusstermin entspricht. [EU] Operators may submit an application for a refund certificate only in respect of the tranche corresponding to the first closing date, as set out under points (a) to (f) of the first paragraph, following the date of submission.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners