A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Schlussstein
Schlussstrich
Schlussszene
Schlussteil
Schlusstermin
Schlussverkauf
Schlussvignette
Schlussvorhang
Schlusswort
Search for:
ä
ö
ü
ß
33 results for
Schlusstermin
Word division: Schluss·ter·min
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
English
Abweichend
von
Artikel
16a
Absatz
8
des
Beschlusses
EZB/2007/5
können
Bewerber
auf
ihre
Daten
zugreifen
,
diese
aktualisieren
oder
berichtigen
;
hingegen
können
sie
ihre
Eignungs-
und
Auswahlkriterien
nach
dem
Schlusstermin
des
Aufrufs
zum
Wettbewerb
nicht
aktualisieren
oder
berichtigen
. [EU]
Deviating
from
Article
16a
(8)
of
Decision
ECB/2007/5
,
candidates
may
access
,
update
or
correct
their
data
but
may
not
update
or
correct
their
eligibility
criteria
and
selection
criteria
after
the
closing
date
of
the
call
for
competition
.
Als
Schlusstermin
für
die
Einreichung
der
Bewerbungen
wurde
der
7.
Oktober
2008
festgelegt
. [EU]
The
deadline
of
7
October
2008
was
set
for
the
submission
of
applications
.
Aus
denselben
Gründen
sollte
die
Gültigkeit
der
vorliegenden
Verordnung
an
dem
vorgesehenen
Schlusstermin
für
das
Ende
der
vertraglichen
Lagerung
enden
. [EU]
For
the
same
reasons
,
this
Regulation
should
expire
on
the
final
date
laid
down
for
the
end
of
contractual
storage
.
Aus
Gründen
der
Klarheit
sollte
die
Gültigkeit
der
vorliegenden
Verordnung
an
dem
vorgesehenen
Schlusstermin
für
das
Ende
der
vertraglichen
Lagerung
enden
. [EU]
For
reasons
of
clarity
,
this
Regulation
should
expire
on
the
final
date
laid
down
for
the
end
of
contractual
storage
.
beginnt
die
in
Artikel
6
der
Verordnung
genannte
Geltungsdauer
der
Ausfuhrlizenz
am
Schlusstermin
für
die
Angebotsabgabe
." [EU]
the
period
of
validity
of
the
export
licence
referred
to
in
Article
6
of
that
Regulation
shall
start
on
the
closing
date
for
the
submission
of
tenders
.'
Das
Angebot
enthält
einen
Hinweis
auf
diese
Verordnung
und
den
Schlusstermin
für
die
Einreichung
der
Angebote
. [EU]
The
tender
indicates
a
reference
to
this
Regulation
and
the
expiry
date
for
the
submission
of
the
tenders
.
Das
Angebot
enthält
einen
Verweis
auf
diese
Verordnung
und
den
Schlusstermin
für
die
Angebotsabgabe
. [EU]
The
tender
indicates
a
reference
to
this
Regulation
and
the
expiry
date
for
the
submission
of
the
tenders
.
Das
Angebot
muss
bei
der
zuständigen
Interventionsstelle
des
jeweiligen
Mitgliedstaats
spätestens
bis
12
.00
Uhr
Brüsseler
Zeit
an
dem
in
der
Ausschreibungsbekanntmachung
genannten
Schlusstermin
für
die
Angebotsabgabe
eingehen
. [EU]
Tenders
shall
reach
the
intervention
agency
of
the
Member
State
concerned
not
later
than
12
noon
(Brussels
time
)
on
the
closing
date
set
for
the
submission
of
tenders
in
the
notice
of
invitation
to
tender
.
Der
Antrag
,
in
dem
die
Umstände
im
Einzelnen
darzulegen
sind
,
muss
bei
der
ERCEA
spätestens
einen
Monat
vor
dem
Schlusstermin
für
die
Einreichung
eingehen
. [EU]
Such
a
request
,
which
must
clearly
explain
the
circumstances
of
the
case
,
must
be
received
by
the
ERCEA
no
later
than
1
month
before
the
call
deadline
.
Der
Antrag
,
in
dem
die
Umstände
im
Einzelnen
darzulegen
sind
,
muss
bei
der
Kommission
spätestens
einen
Monat
vor
dem
in
der
Aufforderung
genannten
Schlusstermin
eingehen
. [EU]
Such
a
request
,
which
must
clearly
explain
the
circumstances
of
the
case
,
must
be
received
by
the
Commission
no
later
than
1
month
before
the
call
deadline
.
Der
Antrag
ist
im
Zeitraum
vor
dem
jeweils
nächsten
Schlusstermin
gemäß
Artikel
33
Absatz
1
Buchstaben
a
bis
f
einzureichen
. [EU]
The
application
shall
be
lodged
in
the
period
up
to
the
next
closing
date
set
out
in
points
(a)
to
(f)
of
the
first
paragraph
of
Article
33
.
Der
Antrag
ist
im
Zeitraum
vor
dem
jeweils
nächsten
Schlusstermin
gemäß
Artikel
29
Absatz
1
einzureichen
. [EU]
The
application
shall
be
submitted
in
the
period
up
to
the
next
closing
date
set
out
in
Article
29
(1).
Der
Schlusstermin
kann
entweder
in
Form
eines
Zeitpunkts
mit
bestimmtem
Datum
und
bestimmter
Uhrzeit
oder
eines
Zeitraums
angegeben
werden
,
welcher
nach
Vorlage
des
letzten
Angebots
mit
neuen
Preisen
oder
Werten
verstrichen
sein
muss
. [EU]
The
time
limit
may
be
expressed
as
a
specific
date
and
time
or
as
a
time
period
that
has
to
elapse
after
submission
of
the
last
offer
with
new
prices
or
values
.
Die
Abordnungs-
oder
Beschäftigungsdauer
darf
den
Schlusstermin
für
die
Förderfähigkeit
der
Ausgaben
,
der
in
der
von
der
Kommission
genehmigten
Kofinanzierungsentscheidung
festgelegt
ist
,
nicht
übersteigen
. [EU]
The
period
of
secondment
or
employment
may
not
exceed
the
final
date
for
the
eligibility
of
expenditure
laid
down
in
the
cofinancing
decision
adopted
by
the
Commission
.
Die
Aufforderungen
gelten
bis
zum
festgelegten
Schlusstermin
für
die
Einreichung
als
'offen'
. [EU]
Calls
are
considered
"open"
until
the
specified
deadline
.
Die
EZB
stellt
den
Aufruf
zum
Wettbewerb
innerhalb
von
sechs
Tagen
nach
Eingang
des
Antrags
zur
Verfügung
,
sofern
der
Antrag
rechtzeitig
vor
dem
Schlusstermin
für
den
Eingang
der
Angebote
eingegangen
ist
. [EU]
The
ECB
shall
provide
the
invitation
to
tender
within
six
days
from
the
receipt
of
the
request
provided
that
the
request
was
made
in
good
time
before
the
time
limit
for
the
submission
of
tenders
.
Die
Frist(
en
)
für
die
Vorabregistrierung
können
einige
Wochen
vor
dem/den
Schlusstermin(
en
)
für
die
Einreichung
der
Vorschläge
liegen
. [EU]
Deadline
(s)
for
pre-registration
may
be
set
a
few
weeks
in
advance
of
the
call
deadline
(s)
for
the
submission
of
proposals
.
Ergänzungen
oder
Änderungen
,
die
nach
dem
Schlusstermin
(
oder
Zwischentermin
bei
unbefristeten
Aufforderungen
)
eingehen
,
werden
nicht
berücksichtigt
und
bewertet
. [EU]
Additional
or
amended
proposal
contents
received
after
the
call
closure
(or
intermediate
closure
date
for
continuously
open
calls
)
will
not
be
treated
or
evaluated
.
Erstattungsbescheinigungen
können
nur
für
den
Zeitabschnitt
beantragt
werden
,
der
dem
ersten
auf
das
Antragsdatum
folgenden
,
in
Absatz
1
genannten
Schlusstermin
entspricht
. [EU]
Operators
may
submit
an
application
for
a
refund
certificate
only
in
respect
of
the
tranche
corresponding
to
the
first
closing
date
,
as
set
out
in
paragraph
1,
following
the
date
of
submission
.
Erstattungsbescheinigungen
können
nur
für
den
Zeitabschnitt
beantragt
werden
,
der
dem
ersten
auf
das
Antragsdatum
folgenden
,
in
Absatz
1
unter
den
Buchstaben
a
bis
f
genannten
Schlusstermin
entspricht
. [EU]
Operators
may
submit
an
application
for
a
refund
certificate
only
in
respect
of
the
tranche
corresponding
to
the
first
closing
date
,
as
set
out
under
points
(a)
to
(f)
of
the
first
paragraph
,
following
the
date
of
submission
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Schlusstermin":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners