DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
sad
Search for:
Mini search box
 

123 results for Sad
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Das ist ein bitteres Los! How sad a fate!

Er ist ein arger Tunichtgut. He's a sad dog.

Der Roman ist abwechseln lustig und traurig. The novel is, by turns, funny and sad.

Unerfreulicherweise ist das an manchen Arbeitsplätzen so. Sad to say, this is how it is in some workplaces.

Wie schade!; Schade!; Das ist aber schade! What a pity/shame!; How sad!; That's too bad!

Die Parteienlandschaft ist in einem traurigen Zustand. The political party landscape is in sad shape.

Die tristen Seiten des Lebens in der DDR verdeutlichten in den 1970ern Gundula Schulze Eldowy und in den 1980ern Helga Paris. [G] The sad sides of life in the GDR were explored by Gundula Schulze Eldowy in the 1970s and Helga Paris in the 1980s.

Ein wunderbares Buch, unterhaltsam, amüsant und manchmal auch ein bisschen traurig. [G] A wonderful book, entertaining, amusing and sometimes also a little sad.Herlinde Koelbl: SCHLAFZIMMER

Entzückend, bizarr, brillant, traurig und humorvoll - ein "must have" - ist auch das neue Buch von Bernhard Willhelm und Jutta Kraus über Bernhard Willhelm, herausgebracht von der Ursula Blickle Stiftung, Kraichtal. [G] The new book about Bernhard Willhelm by Bernhard Willhelm and Jutta Kraus, published by the Ursula Blickle Foundation, Kraichtal, is delightful, weird, brilliant, sad and humorous - a "must have".

Er schrieb in der "Allgemeinen Jüdischen Wochenzeitung": "Wenn auch der traurige Wahrheitsgehalt des oft zitierten Wortes von Leo Baeck im wesentlichen nicht angefochten werden kann, so dass wir uns also nur als einen Ausläufer einer einstmals bedeutsamen Erscheinung zu betrachten haben, so lebt und wirkt doch auch dieser Rest." [G] In 'Allgemeine Jüdische Wochenzeitung' he wrote, 'Even if the sad truth contained in the frequently cited words of Leo Baeck cannot be denied in their entirety, and we should perceive ourselves as the remnants of a once significant group, these remnants are still alive and working.'

Es tut mir um alles Leid, an das sich mein Blick über Jahrzehnte gewöhnt hat. [G] I'm sad about everything that I've got used to seeing in the course of the last decades.

Im Salzburger Figaro von Christoph Marthaler schlurft ein trauriger Alleinunterhalter durch den Abend, und hinter jedem Buffa-Sechzehntel lauert die Depression. [G] In Christoph Marthaler's Figaro in Salzburg, a sad solo entertainer shuffles through the evening, and behind every buffo semi-quaver lurks a depression.

In der DDR führten die "Diplom-Formgestalter" eine Existenz unter erschwerten Bedingungen: "angeleitet und gelenkt" von einem eigenen Staatssekretariat für Industrielle Formgestaltung war eine selbstbestimmte, freiberufliche Tätigkeit für sie so gut wie unmöglich. [G] The "academically trained" designers of the former GDR led a rather sad and difficult existence - "guided and controlled" by a special government department responsible for industrial design that more or less ruled out any form of independent, free-lance work.

Mal sind sie mutig, mal unsicher, mal traurig-melancholisch, mal fröhlich. [G] Sometimes they are brave, sometimes cautious, sometimes sad and melancholic, and sometimes cheerful.

Mit den Uraufführungen des sonderlichen Sonderling-Stücks "Wilde - Der Mann mit den traurigen Augen" von Händl Klaus oder der "Lear"-Aktualisierung "Fünf Goldringe" von Joanna Laurens sind zum Beispiel zwei der größten Hoffnungen der jungen Dramatik in Hannover präsent. [G] With the premieres of Händl Klaus's eccentric play about an eccentric, "Wilde - Der Mann mit den traurigen Augen" (i.e., Savage - the Man with the Sad Eyes), and Joanna Laurens's "Lear" update "Five Gold Rings" ("Fünf Goldringe"), Hanover has presented two of the greatest hopes of contemporary drama.

Recht zu behalten ist oft traurig. [G] It is often sad to be right in the end.

Adresse: Aranj Janosa Straße Nr. 9, Novi Sad, Serbien [EU] Address: Aranj Janosa Street 9, Novi Sad, Serbia

Anschrift: Aranj Janosa Straße Nr. 9, Novi Sad, Serbien [EU] Address: Aranj Janosa Street 9, Novi Sad, Serbia

Anschrift: Aranj Janosa Straße Nr. 9, Novi Sad, Serbien [EU] Address: Aranj Janosa Street No 9, Novi Sad, Serbia

auf das Notfallverfahren wird auf den Exemplaren der Versandanmeldung in Feld A des Einheitspapiers mit dem Stempel gemäß Teil II dieses Anhangs oder auf dem Versandbegleitdokument anstelle der Versand-Bezugsnummer MRN und des Strichcodes hingewiesen [EU] the fallback procedure shall be indicated on the copies of the transit declaration with the stamp, conforming to the specimen in Part II of this Annex, in box A of the single administrative document (SAD) or in the place of the MRN and the barcode on the TAD

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners