|
|
|
German |
English |
|
'A klas279;s sviestas' für litauische Butter [EU] |
"A klas279;s sviestas" as regards Lithuanian butter | |
|
Alergologija ir klinikin279; imunologija Luxembourg [EU] |
Mediċ;ina Okkupazzjonali | |
|
Anschrift: House No 279, Nazimuddin Road, F-10/1, Islamabad, Pakistan [EU] |
Address: House No 279, Nazimuddin Road, F-10/1, Islamabad, Pakistan | |
|
Anträge auf sonstige einstweilige Anordnungen im Sinne des Artikels 279 AEUV sind nur zulässig, wenn sie von einer Partei eines beim Gerichtshof anhängigen Rechtsstreits gestellt werden und sich auf diesen beziehen. [EU] |
An application for the adoption of one of the other interim measures referred to in Article 279 TFEU shall be admissible only if it is made by a party to a case before the Court and relates to that case. | |
|
Arbeitslosigkeit: Teritorin279;s darbo birž;os (Örtliche Arbeitsämter)". [EU] |
Unemployment: Teritorin279;s darbo birž;os (Local Labour Exchanges).' | |
|
Auf der Grundlage der vorstehenden Erwägungen muss die LBBW einen Kapitalentlastungseffekt von 4,476 Mrd. EUR zu 6,25 % p.a. vergüten, was einem Betrag von 279,75 Mio. EUR p.a. entspricht. [EU] |
On the basis of the above considerations LBBW has to pay a capital relief effect of EUR 4,476 billion at 6,25 % p.a., which corresponds to an amount of EUR 279,75 million p.a. | |
|
aufgrund des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union, insbesondere seiner Artikel 278, 279, 280 und 299 Absatz 4 [EU] |
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular to Articles 278, 279, 280 and the fourth paragraph of Article 299 thereof | |
|
auf Litauisch "sudarytas (-a) iš; m279;sos gabalų;" und "sudarytas (-a) iš; ž;uvies gabalų;" [EU] |
in Lithuanian 'sudarytas (-a) iš; m279;sos gabalų;' and 'sudarytas (-a) iš; ž;uvies gabalų;' | |
|
auf Litauisch teis279;s grą;žintos pradiniam tur279;tojui ... [EU] |
in Lithuanian teis279;s grą;žintos pradiniam tur279;tojui ... | |
|
Auf Litauisch Vadovaujantis Reglamentu (EB) Nr. 2008/97, sumok279;tas ... dydž;io specialusis eksporto mokestis [EU] |
In Lithuanian Vadovaujantis Reglamentu (EB) Nr. 2008/97, sumok279;tas ... dydž;io specialusis eksporto mokestis | |
|
Ausfuhranmeldungen müssen die Struktur einhalten und die Angaben enthalten, die im vorliegenden Kapitel, in den Artikeln 279 bis 289 sowie in den Anhängen 37 und 30A festgelegt sind. [EU] |
Export declarations shall comply with the provisions relating to structure and particulars set out in this Chapter, Articles 279 to 289, Annex 37 and Annex 30A. | |
|
Bahn: Kena, Kybartai, Pag279;giai [EU] |
Railway: Kena, Kybartai, Pag279;giai | |
|
Bei der Ausfuhr von Gegenständen im freien Verkehr, die aus einem Mitgliedstaat in ein Drittgebiet versandt oder befördert werden, das Teil des Zollgebiets der Gemeinschaft ist, sind die Artikel 279 und 280 anzuwenden. [EU] |
Articles 279 and 280 shall apply to the exportation of goods in free circulation which are dispatched or transported from a Member State to a third territory forming part of the customs territory of the Community. | |
|
Beschluss der Kommission in der Beihilfesache NN 35/10 (ex N 279/10), Irland -Vorläufige Genehmigung der dritten Rekapitalisierung zugunsten der Anglo Irish Bank, (ABl. C 290 vom 27.10.2010, S. 4). [EU] |
Commission Decision in Case NN 35/10 (ex N 279/10), Ireland - Temporary approval of the third recapitalisation in favour of Anglo Irish Bank (OJ C 290, 27.10.2010, p. 4). | |
|
Bezugnahme auf die nationalen Rechtsvorschriften Lietuvos Respublikos Vyriausyb279;s 2000 m. kovo 23 d. nutarimas Nr. 337 "D279;l pavojingų; krovinių; vež;imo kelių; transportu Lietuvos Respublikoje" (Beschluss der Regierung Nr. 337 zum Gefahrguttransport auf der Straße in der Republik Litauen, erlassen am 23. März 2000). [EU] |
Reference to national legislation Lietuvos Respublikos Vyriausyb279;s 2000 m. kovo 23 d. nutarimas Nr. 337 'D279;l pavojingų; krovinių; vež;imo kelių; transportu Lietuvos Respublikoje' (Government Resolution No 337 on the Transport of Dangerous Goods by Road in the Republic of Lithuania, adopted on 23 March 2000). | |
|
Bezugnahme auf die nationalen Rechtsvorschriften Lietuvos Respublikos Vyriausyb279;s 2000 m. kovo 23 d. nutarimas Nr. 337 "D279;l pavojingų; krovinių; vež;imo kelių; transportu Lietuvos Respublikoje" (Beschluss der Regierung Nr. 337 zum Gefahrguttransport auf der Straße in der Republik Litauen, erlassen am 23. März 2000). [EU] |
Reference to the national legislation Lietuvos Respublikos Vyriausyb279;s 2000 m. kovo 23 d. nutarimas Nr. 337 'D279;l pavojingų; krovinių; vež;imo kelių; transportu Lietuvos Respublikoje' (Government Resolution No 337 on the Transport of Dangerous Goods by Road in the Republic of Lithuania, adopted on 23 March 2000). | |
|
CS Х;ладилен с;клад / Almacén frigorífico / Chladírna (mrazírna) / Frysehus / Kühlhaus / Külmladu / Ψ;υκτική ε;γκατάσταση / Cold store / Entreposage / Deposito frigorifero / Saldē;tava / Š;altieji sand279;liai / Hű;tőház / Kamra tal-friż;a / Koelhuis / Chł;odnia skł;adowa / Armazém / Frigorífico / Depozit frigorific / Chladiareň; (mraziareň;) / Hladilnica / Kylmävarasto / Kyl- och fryshus" [EU] |
CS Х;ладилен с;клад / Almacén frigorífico / Chladírna (mrazírna) / Frysehus / Kühlhaus / Külmladu / Ψ;υκτική ε;γκατάσταση / Cold store / Entreposage / Deposito frigorifero / Saldē;tava / Š;altieji sand279;liai / Hű;tőház / Kamra tal-friż;a / Koelhuis / Chł;odnia skł;adowa / Armazém / Frigorífico / Depozit frigorific / Chladiareň; (mraziareň) / Hladilnica / Kylmävarasto / Kyl- och fryshus'. | |
|
Da diesbezüglich keine weiteren Stellungnahmen vorliegen, werden die unter den Randnummern 265 bis 279 der vorläufigen Verordnung getroffenen Feststellungen endgültig bestätigt. [EU] |
In the absence of any other comments in this regard, recitals (265) to (279) of the provisional Regulation are hereby definitively confirmed. | |
|
Das Zeichen, das fakultative Zeichen mit Textfeld und die Registriernummer werden entweder in zwei Farben gedruckt (Pantone 347 Grün für die Blätter und den Stiel, das "Є;"-Symbol, die Internet-Adresse und die Abkürzung "EU", Pantone 279 für alle anderen Elemente, den Text und die Randlinien) oder in Schwarz auf weißem Grund oder in Weiß auf schwarzem Grund. [EU] |
The label, the optional label with text box and the registration number shall be printed either in two colours (Pantone 347 green for the leaves and stem of the flower, the 'Є;' symbol, the web address and the EU acronym and Pantone 279 for all other elements, text and borders), or in black on white, or in white on black. | |
|
(David M. Kreps and Robert Wilson, Reputation and Imperfect Information, 27 JOURNAL OF ECONOMIC THEORY 253-279 (1982).'Economists have studied the phenomenon of reputation acquisition rigorously over the past 25 years, and the list of publications in leading journals is sizeable. [EU] |
(David M. Kreps and Robert Wilson, Reputation and Imperfect Information, 27 Journal of EConomic theory 253-279 (1982)).'Economists have studied the phenomenon of reputation acquisition rigorously over the past 25 years, and the list of publications in leading journals is sizeable. | |
More results
|
The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute. Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data. |
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
|
|
|
|