A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
steuerrechtlich
Steuerrechtsordnung
Steuerrechtsperson
Steuerreform
Steuerregelung
Steuerregister
Steuerrevision
Steuerrichtlinie
Steuerrolle
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
161 results for
Steuerregelung
Word division: Steu·er·re·ge·lung
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Außerdem
beinhalte
die
FTR
keine
finanzielle
Beihilfe
für
Unternehmen
;
es
handle
sich
um
eine
in
Pakistan
allgemein
angewandte
Steuerregelung
(
eine
Quellensteuer
von
1 %
bei
der
Realisierung
von
Devisenerlösen
),
deren
Konzept
und
Grundlage
sich
vom
regulären
Steuersystem
(
Normal
Tax
Regime
-
NTR
)
unterscheiden
,
das
eine
Besteuerung
der
Inlandseinkünfte
von
35
%
vorsieht
. [EU]
También
se
afirmó
que
el
FTR
no
implica
ninguna
contribución
financiera
a
ninguna
empresa
y
es
una
norma
fiscal
generalizada
en
Pakistán
(una
retención
fiscal
en
origen
del
1 %
en
el
momento
de
la
realización
de
los
ingresos
por
cambio
de
divisas
)
que
actúa
con
arreglo
a
un
concepto
distinto
y
sobre
una
base
diferente
con
respecto
al
régimen
fiscal
normal
(NTR)
que
estipula
unos
impuestos
de
un
35
%
sobre
la
renta
interior
.
Beide
Parteien
machten
geltend
,
dass
es
sich
bei
dieser
Regelung
um
eine
besondere
Steuerregelung
handle
,
die
nicht
angefochten
werden
sollte
,
da
Pakistan
aufgrund
seiner
Steuerhoheit
die
Steuerregelung
seiner
Wahl
anwenden
könne
. [EU]
Ambas
partes
alegaron
que
este
régimen
constituye
un
sistema
fiscal
diferente
y
no
debería
ser
objeto
de
derechos
compensatorios
,
dado
que
Pakistán
tiene
competencia
fiscal
y
es
libre
de
aplicar
el
sistema
fiscal
que
desee
.
Bei
der
hier
zu
berücksichtigenden
allgemeinen
Steuerregelung
handelt
es
sich
um
die
Regelung
,
die
für
alle
Unternehmen
unabhängig
davon
gilt
,
in
wessen
Eigentum
(
öffentlich
oder
privat
)
sie
sich
befinden
und
welche
Gesellschaftsform
sie
sich
geben
haben
(
Holdinggesellschaft
oder
andere
). [EU]
El
régimen
fiscal
normal
que
hay
que
considerar
es
el
régimen
aplicable
a
las
empresas
independientemente
de
su
propiedad
(pública o
no
) y
de
su
naturaleza
(SGPS u
otra
).
Bei
der
Prüfung
einer
niederländischen
Steuerregelung
auf
Selektivität
kann
der
Bezugsrahmen
nicht
größer
sein
als
alle
niederländischen
Steuerpflichtigen
. [EU]
Para
determinar
si
un
régimen
fiscal
neerlandés
es
selectivo
,
el
marco
de
referencia
no
puede
ir
más
allá
del
conjunto
de
los
contribuyentes
neerlandeses
.
Berichtigung
der
Richtlinie
2004/76/EG
des
Rates
vom
29
.
April
2004
zur
Änderung
der
Richtlinie
2003/49/EG
,
insoweit
als
bestimmte
Mitgliedstaaten
Übergangszeiten
für
eine
gemeinsame
Steuerregelung
für
Zahlungen
von
Zinsen
und
Lizenzgebühren
zwischen
verbundenen
Unternehmen
verschiedener
Mitgliedstaaten
anwenden
können
[EU]
Corrección
de
errores
de
la
Directiva
2004/76/CE
del
Consejo
,
de
29
de
abril
de
2004
,
por
la
que
se
modifica
la
Directiva
2003/49/CE
en
lo
que
respecta
a
la
posibilidad
ofrecida
a
determinados
Estados
miembros
de
disfrutar
de
un
período
transitorio
para
la
aplicación
de
un
régimen
fiscal
común
aplicable
a
los
pagos
de
intereses
y
cánones
efectuados
entre
sociedades
asociadas
de
diferentes
Estados
miembros
Berücksichtigt
man
den
für
die
Einkommensteuer
geltenden
Grenzsteuersatz
,
so
ließe
sich
sagen
,
dass
beim
gleichen
ursprünglichen
Bruttogewinn
von
150
WE
sich
die
Nettoeinkünfte
bei
einem
Genossen
auf
38
WE
belaufen
würden
,
während
ein
Aktionär
einer
nach
der
allgemeinen
Steuerregelung
besteuerten
Gesellschaft
71
WE
erhalten
würde
. [EU]
Habida
cuenta
del
tipo
marginal
de
imposición
previsto
en
el
marco
del
IRPF
,
se
puede
afirmar
que
,
para
un
mismo
resultado
inicial
de
150
u.m.,
la
renta
neta
percibida
por
un
socio
cooperativista
sería
de
38
u.m.,
mientras
que
la
percibida
por
un
accionista
de
una
sociedad
sometida
al
régimen
fiscal
general
sería
de
71
u.m.
Da
die
angemeldeten
Maßnahmen
dazu
führen
,
dass
der
Geltungsbereich
der
Steuervergünstigungen
für
Genossenschaften
auf
den
Kraftstoffverkauf
an
Nichtmitglieder
ausgedehnt
wird
,
muss
diese
Steuerregelung
im
Lichte
von
Artikel
107
AEUV
bewertet
werden
. [EU]
Dado
que
las
medidas
notificadas
permiten
ampliar
el
ámbito
de
aplicación
del
régimen
fiscal
privilegiado
de
las
cooperativas
a
su
actividad
de
suministro
de
gasóleo
B a
terceros
no
socios
,
debe
calificarse
dicho
régimen
fiscal
privilegiado
según
el
artículo
107
del
TFUE
.
Da
die
französische
Steuerregelung
die
Position
der
begünstigten
Wirtschaftsbeteiligten
gegenüber
den
anderen
Wettbewerbern
im
innergemeinschaftlichen
Handel
stärkt
,
kommt
die
Kommission
,
ohne
dass
es
einer
wirtschaftlichen
Analyse
der
tatsächlichen
Lage
auf
den
betreffenden
Märkten
bedürfte
zu
dem
Ergebnis
,
dass
diese
Regelung
den
Handel
zwischen
dem
Mitgliedstaaten
beeinträchtigt
und
den
Wettbewerb
zwischen
diesen
Wirtschaftsbeteiligten
verfälscht
. [EU]
Por
tanto
,
sin
que
sea
necesario
realizar
un
análisis
económico
de
la
situación
real
de
los
mercados
en
cuestión
, y
habida
cuenta
del
hecho
de
que
el
régimen
fiscal
establecido
por
Francia
refuerza
la
posición
de
los
agentes
económicos
que
se
benefician
en
comparación
con
otros
operadores
competidores
en
los
intercambios
intracomunitarios
,
la
Comisión
considera
que
este
régimen
afecta
a
los
intercambios
entre
Estados
miembros
y
falsea
la
competencia
entre
estos
operadores
.
Da
die
liechtensteinische
Steuerregelung
im
Wesentlichen
mit
der
Regelung
vergleichbar
ist
,
die
Finnland
zugunsten
von
captiven
Versicherungsgesellschaften
der
Åland-Inseln
vorgeschlagen
hatte
,
ist
die
Behörde
der
Ansicht
,
dass
allen
Begünstigten
spätestens
zum
Zeitpunkt
der
Veröffentlichung
des
Beschlusses
über
die
Einleitung
eines
förmlichen
Prüfverfahrens
betreffend
die
ähnlich
gearteten
Steuerregelung
en
für
die
Åland-Inseln
am
6.
November
2001
hätte
bewusst
sein
müssen
,
dass
die
Regelung
wahrscheinlich
eine
mit
dem
EWR-Vertrag
unvereinbare
staatliche
Beihilfe
darstellt
. [EU]
Las
medidas
fiscales
aplicadas
por
Liechtenstein
son
esencialmente
idénticas
a
las
propuestas
para
las
compañías
de
seguros
cautivas
en
la
región
de
Åland
,
por
lo
que
el
Órgano
considera
que
todos
los
beneficiarios
[80]
habrían
debido
tener
conocimiento
de
que
era
probable
que
las
medidas
constituyesen
ayuda
estatal
incompatible
,
en
la
fecha
de
publicación
de
la
decisión
de
la
Comisión
de
incoar
un
procedimiento
formal
de
investigación
respecto
de
las
medidas
fiscales
similares
introducidas
en
Åland
el
6
de
noviembre
de
2001
a
más
tardar
.
Daher
argumentieren
sie
,
dass
ihre
Steuerregelung
für
firmeneigene
Versicherungsgesellschaften
materiell
nicht
selektiv
sei
. [EU]
Las
autoridades
deducen
pues
que
las
disposiciones
fiscales
previstas
para
las
compañías
de
seguros
cautivas
no
son
selectivas
a
nivel
material
.
Daher
ist
es
möglich
,
dass
eine
spezifische
Steuerregelung
für
firmeneigene
Versicherungsgesellschaften
nicht
als
selektiv
gilt
,
wenn
sie
durch
das
Wesen
und
die
allgemeinen
Zwecke
des
liechtensteinischen
Steuersystems
gerechtfertigt
ist
. [EU]
Por
tanto
,
es
posible
que
las
normas
fiscales
específicas
que
se
aplican
a
las
compañías
de
seguros
cautivas
no
sean
selectivas
,
si
se
justifican
por
la
naturaleza
y
la
lógica
general
del
régimen
fiscal
de
Liechtenstein
.
Daher
kommt
die
Behörde
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Begünstigten
ab
dem
Zeitpunkt
der
Einführung
der
Steuerregelung
am
1.
Januar
1998
bis
zum
Zeitpunkt
der
Veröffentlichung
des
Beschlusses
der
Kommission
über
die
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
betreffend
die
Regelung
für
captive
Versicherungsgesellschaften
der
Åland-Inseln
im
Amtsblatt
am
6.
November
2001
berechtigterweise
davon
ausgehen
konnten
,
dass
die
Steuererleichterungen
für
firmeneigene
Versicherungsgesellschaften
in
Liechtenstein
keine
staatlichen
Beihilfen
darstellten
,
nach
diesem
Zeitpunkt
jedoch
nicht
mehr
. [EU]
El
Órgano
opina
,
por
tanto
,
que
los
beneficiarios
pueden
haber
alimentado
una
confianza
legítima
en
el
hecho
de
que
las
exenciones
fiscales
aplicables
a
las
compañías
de
seguros
cautivas
establecidas
en
Liechtenstein
no
constituían
una
ayuda
estatal
desde
la
fecha
de
su
introducción
el
1
de
enero
de
1998
hasta
la
fecha
de
publicación
en
el
Diario
Oficial
de
la
Decisión
de
la
Comisión
de
incoar
el
procedimiento
formal
de
investigación
respecto
del
régimen
fiscal
en
favor
de
las
compañías
cautivas
en
la
región
de
Åland
(6
de
noviembre
de
2001
),
pero
no
más
allá
de
esta
fecha
.
Das
Gericht
hat
diese
Argumente
gegen
die
vorläufige
Einstufung
der
Regelung
über
berechtigte
Unternehmen
durch
die
Kommission
zurückgewiesen
und
den
Schluss
gezogen
,
dass
"diese
allgemeine
Argumentation
nicht
zu
der
Feststellung
führen
kann
,
dass
die
Steuerregelung
von
1983
wegen
ihrer
Merkmale
als
bestehende
Beihilferegelung
zu
betrachten
wäre"
. [EU]
El
Tribunal
rechazó
estos
argumentos
contra
la
clasificación
provisional
de
la
Comisión
de
la
normativa
sobre
sociedades
beneficiarias
y
concluyó
que
«esta
argumentación
general
no
basta
para
acreditar
que
el
régimen
fiscal
de
1983
deba
,
por
sus
características
intrínsecas
,
ser
calificado
de
régimen
de
ayudas
existente»
[23].
Dazu
zählt
erstens
die
Aufhebung
der
Verpflichtung
landwirtschaftlicher
Genossenschaften
,
für
den
Vertrieb
von
Dieselkraftstoff
B
an
nicht
angeschlossene
Dritte
eine
rechtlich
eigenständige
Einheit
bilden
zu
müssen
,
die
unter
die
allgemeine
Steuerregelung
(d. h.
eine
nachteiligere
Steuerregelung
)
fällt
,
dank
deren
Genossenschaften
nicht
so
hoch
besteuert
würden
wie
bisher
. D. h.,
vor
der
Änderung
des
Gesetzes
konnten
landwirtschaftliche
Genossenschaften
nur
bei
Gründung
einer
rechtlich
eigenständigen
Einheit
Dieselkraftstoff
B
an
nicht
angeschlossene
Dritte
vertreiben
. [EU]
La
primera
ventaja
reside
en
la
supresión
del
requisito
de
tener
que
constituir
una
entidad
con
personalidad
jurídica
propia
a
la
que
es
aplicable
el
régimen
fiscal
general
(es
decir
,
un
régimen
tributario
menos
gravoso
)
para
la
distribución
de
gasóleo
B a
terceros
no
socios
,
gracias
a
la
cual
las
cooperativas
pagarían
menos
impuestos
que
antes
por
tal
distribución
.
Dem
Gericht
zufolge
ging
aus
der
angefochtenen
Entscheidung
nicht
eindeutig
hervor
,
warum
die
für
landwirtschaftliche
Genossenschaften
geltende
Steuerregelung
bei
der
Stempel-
,
Gewerbe-
und
Grundsteuer
keinen
Vorteil
im
Sinne
von
Artikel
107
Absatz
1
AEUV
darstellt
. [EU]
Según
el
Tribunal
General
,
la
Decisión
impugnada
no
indica
de
manera
clara
e
inequívoca
las
razones
por
las
que
el
régimen
fiscal
aplicable
a
las
cooperativas
agrarias
en
lo
que
atañe
al
impuesto
sobre
transmisiones
patrimoniales
y
actos
jurídicos
documentados
,
al
impuesto
de
actividades
económicas
y
al
impuesto
sobre
bienes
inmuebles
no
constituye
una
ventaja
a
tenor
del
artículo
107
apartado
1,
del
TFUE
.
Demzufolge
ging
die
Kommission
davon
aus
,
dass
die
von
den
französischen
Behörden
gewährte
Steuerregelung
dem
FPAP
gegenüber
anderen
privaten
Investoren
auf
dem
Terminmarkt
für
Erdölprodukte
zwei
Vorteile
verschaffte:
[EU]
Por
lo
tanto
,
la
Comisión
consideró
que
el
régimen
fiscal
concedido
por
las
autoridades
francesas
al
FPAP
le
procuraba
,
con
relación
a
los
otros
inversores
privados
que
actuaban
en
el
mercado
de
futuros
del
petróleo
,
una
doble
ventaja:
Den
Ausführungen
des
Gerichtshofs
zufolge
ist
dabei
zwischen
den
mit
einer
bestimmten
Steuerregelung
verfolgten
Zielen
,
die
außerhalb
dieser
Regelung
liegen
,
und
den
dem
Steuersystem
selbst
inhärenten
Mechanismen
,
die
zur
Erreichung
dieser
Ziele
erforderlich
sind
,
zu
unterscheiden
. [EU]
Según
el
razonamiento
del
Tribunal
de
Justicia
,
debe
distinguirse
entre
los
objetivos
perseguidos
por
un
régimen
fiscal
particular
y
que
le
son
externos
,
por
un
lado
, y
los
mecanismos
inherentes
al
propio
sistema
fiscal
,
que
son
necesarios
para
la
consecución
de
dichos
objetivos
,
por
otro
.
Den
Ausführungen
des
Gerichtshofs
zufolge
ist
dabei
zwischen
den
mit
einer
bestimmten
Steuerregelung
verfolgten
Zielen
,
die
außerhalb
dieser
Regelung
liegen
,
und
den
dem
Steuersystem
selbst
inhärenten
Mechanismen
,
die
zur
Erreichung
dieser
Ziele
erforderlich
sind
,
zu
unterscheiden
. [EU]
Según
las
conclusiones
del
Tribunal
de
Justicia
,
debe
distinguirse
a
este
respecto
entre
los
objetivos
perseguidos
por
un
régimen
fiscal
particular
y
que
le
son
externos
,
por
un
lado
, y
los
mecanismos
inherentes
al
propio
sistema
fiscal
,
que
son
necesarios
para
la
consecución
de
dichos
objetivos
,
por
otro
.
Den
schwedischen
Behörden
zufolge
wurde
die
Maßnahme
vorgeschlagen
,
um
die
ungleiche
Behandlung
von
Fischern
,
die
das
derzeitige
System
der
Steuervergünstigungen
nutzen
können
(d. h.
Fischer
,
welche
die
Nacht
außer
Haus
verbringen
),
und
Fischern
,
die
dies
nicht
können
(
Küsten-/Binnenfischer
),
aufzuheben
und
die
geltende
Steuerregelung
derjenigen
der
Nachbarstaaten
anzugleichen
. [EU]
Según
las
autoridades
suecas
,
el
objetivo
de
la
medida
era
contrarrestar
el
desequilibrio
existente
entre
los
pescadores
que
pueden
acogerse
al
sistema
de
deducción
fiscal
actualmente
vigente
(los
que
pernoctan
fuera
de
su
domicilio
) y
los
que
no
(los
que
ejercen
la
pesca
costera
o
lacustre
),
así
como
aproximar
el
régimen
fiscal
al
aplicable
en
los
países
vecinos
.
Der
Begriff
"erhöhte"
Verbrauchsteuer
bezieht
sich
auf
eine
besondere
Steuerregelung
,
die
für
das
Unternehmen
gilt
,
weil
es
im
Gegensatz
zu
anderen
indischen
,
nicht
exportorientierten
Betrieben
als
exportorientierter
Betrieb
(
EOB
)
eingestuft
ist
. [EU]
La
expresión
«impuesto
especial
aumentado»
se
refiere
a
un
régimen
fiscal
diferente
aplicable
a
la
empresa
al
considerarse
una
Unidad
orientada
a
la
exportación
(Export
Oriented
Unit
,
EOU
)
en
comparación
con
otras
empresas
indias
no
orientadas
a
la
exportación
(non
Export
Oriented
Unit
).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Steuerregelung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners