DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

25 results for ufficiale
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Artikel 1 Absatz 65 Gesetz Nr. 244 vom 24. Dezember 2007 - Disposizioni per la formazione del bilancio annuale e pluriennale dello Stato (Haushaltsgesetz 2008), Gazzetta ufficiale della Repubblica italiana Nr. 300 vom 28. Dezember 2007 (suppl.ord.). [EU] Art. 1, comma 65 Legge n. 244 del 24 Dicembre 2007 - Disposizioni per la formazione del bilancio annuale e pluriennale dello Stato (legge finanziaria 2008), G.U. n. 300 del 28 Dicembre 2007 (suppl.ord.)

Auf der Grundlage dieses Beschlusses wurde am 2. November 2008 das Regionalgesetz Nr. 16 (Amtsblatt Nr. 36 der Region Sardinien vom 4. November 2006) angenommen. [EU] That resolution led to the passing of Regional Act No 16 of 2 November 2008, published in the official gazette Bollettino ufficiale della Regione Sardegna, No 36, 4 November 2006.

Bollettino Ufficiale della Regione Sardegna (Suppl. Straordinario n. 3 al Bollettino Ufficiale n. 14 dell'8 maggio 1999). [EU] Bollettino Ufficiale della Regione Sardegna (Suppl. Straordinario No 3 al Bollettino Ufficiale No 14 dell'8 maggio 1999).

Das Gesetz ist am 25. Oktober 2000 vom Regionalrat Sardiniens angenommen und im Amtsblatt Nr. 36 der Region Sardinien vom 25. November 2000 veröffentlicht worden. [EU] The Law was approved by the Regional Council of Sardinia on 25 October 2000 and published in the Bollettino ufficiale della Regione Sardegna (Official Bulletin of the Region of Sardinia) No 36 on 25 November 2000.

Diese Bezeichnungen wurden nach dem italienischen Erlass vom 17. Juli 2009, der im italienischen Amtsblatt Gazzetta Ufficiale della Repubblica italiana Nr. 173 vom 28. Juli 2009 veröffentlicht wurde, durch die geschützten Ursprungsbezeichnungen "Prosecco", "Conegliano Valdobbiadene - Prosecco", "Colli Asolani - Prosecco" und "Asolo - Prosecco" ersetzt. [EU] These designations were replaced by the protected designations of origin 'Prosecco', 'Conegliano Valdobbiadene - Prosecco', 'Colli Asolani - Prosecco' and 'Asolo - Prosecco' following the Italian Decree of 17 July 2009 published in the Italian official gazette, Gazzetta Ufficiale della Repubblica italiana No 173 of 28 July 2009.

Die Verwaltungsbehörde hat das nationale Einspruchsverfahren eingeleitet und den Antrag auf Änderung der geschützten Ursprungsbezeichnung "Patata di Bologna" im Amtsblatt der Italienischen Republik (Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana) Nr. 263 vom 11. November 2011 veröffentlicht. [EU] The Ministry launched the national objection procedure with the publication of the amendment application regarding the 'Patata di Bologna' PDO in Official Gazette of the Italian Republic No 263 of 11 November 2011.

Erneut veröffentlicht in der Gazzetta ufficiale della Repubblica italiana Nr. 10 vom 12. Januar 2008 (suppl.ord.). [EU] Testo ripubblicato nella G.U. n. 10 del 12 Gennaio 2008 (suppl.ord.).

Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana 192, 19.8.2011, supplemento ordinario Nr. 192. [EU] Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana 192, 19.8.2011, supplemento ordinario n. 192.

Gazzetta ufficiale della Repubblica italiana Nr. 47 vom 26.2.2007. [EU] Gazzetta Ufficiale n. 47 of 26.2.2007.

Gazzetta Ufficiale Nr. 111 vom 14.5.2005. [EU] Italian OJ 111 of 14.5.2005.

Gemäß dem der Kommission am 29. Dezember 2005 übermittelten Erlass Nr. 35 (veröffentlicht in der Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana am 11. Januar 2006) gelten die gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen für die betreffenden Strecken vom 31. März 2006 bis 30. März 2009. [EU] In accordance with Decree No 35, sent to the Commission on 29 December 2005 and published in the Italian Official Gazette on 11 January 2006, the PSOs should apply to the routes concerned from 31 March 2006 to 30 March 2009.

Gemäß dem der Kommission am 29. Dezember 2005 übermittelten und am 21. April 2006 im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlichten Erlass Nr. 36 (veröffentlicht in der Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana am 11. Januar 2006) sollte die Geltungsdauer der gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen für die betreffenden Strecken zu einem späteren Zeitpunkt festgelegt werden. [EU] In accordance with Decree No 36, sent to the Commission on 29 December 2005, published in the Italian Official Gazette on 11 January 2006 and published in the Official Journal of the European Union on 21 April 2006, the Italian Republic stated that the start and end of the validity period for the PSOs on the routes concerned would be set at a later date.

Gemäß dem der Kommission am 29. Dezember 2005 übermittelten und am 21. April 2006 im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlichten Erlass Nr. 36 (veröffentlicht in der Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana am 11. Januar 2006) sollten die gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen für die betreffenden Strecken zu einem späteren Zeitpunkt festgelegt werden. [EU] According to Decree No 36, sent to the Commission on 29 December 2005, published in the Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana on 11 January 2006 and published in the Official Journal of the European Union on 21 April 2006, the start and end of the imposition for the routes concerned were foreseen to be determined in the future.

Genauer gesagt trüge Sizilien im Sinne des Artikels 8 Absatz 2 des Gesetzes Nr. 212 vom 27. Juli 2000 zum Thema "Bestimmungen zur Rechtslage des Steuerzahlers", Gazetta Ufficiale Nr. 177 vom 31. Juli 2000, die Einkommenssteuer juristischer Personen, die von Empfängern mit steuerlichem Wohnsitz außerhalb Siziliens geschuldet wird. [EU] To be precise, Sicily would assume, within the meaning of Article 8(2) of Law No 212/2000 of 27 July 2000 laying down provisions on the status of the rights of the taxpayer (Official Gazette No 177 of 31 July 2000), the corporate tax debt payable by beneficiaries with their tax domicile outside of Sicily.

Gesetzesdekret Nr. 80, Misure urgenti per assicurare il pubblico servizio di trasporto aereo (Dringlichkeitsmaßnahmen zur Sicherstellung des Luftverkehrs) (Gazzetta Ufficiale Nr. 97 vom 24.4.2008). [EU] Decreto-legge no 80, Misure urgenti per assicurare il pubblico servizio di trasporto aereo (Official Gazette of the Italian Republic No 97, 24.4.2008).

Gesetzesdekret Nr. 93, Disposizioni urgenti per salvaguardare il potere di acquisto delle famiglie (Dringlichkeitsmaßnahmen zur Aufrechterhaltung der Kaufkraft von Familien) (Gazzetta Ufficiale Nr. 127 vom 28.5.2008). [EU] Decreto-legge no 93, Misure urgenti per assicurare il pubblico servizio di trasporto aereo (Official Gazette of the Italian Republic No 127, 28.5.2008).

Gesetzesdekret Nr. 97, Disposizioni urgenti in materia di monitoraggio e trasparenza dei meccanismi di allocazione della spesa pubblica, nonche' in materia fiscale e di proroga di termini (Dringlichkeitsvorschriften in Bezug auf die Überwachung und Transparenz von Mechanismen für die Zuteilung staatlicher Mittel sowie auf steuerlichem Gebiet und zur Verlängerung von Fristen) (Gazzetta Ufficiale Nr. 128 vom 3.6.2008). [EU] Decreto-legge no 97, Disposizioni urgenti in materia di monitoraggio e trasparenza dei meccanismi di allocazione della spesa pubblica, nonché in materia fiscale e di proroga di termini (Official Gazette of the Italian Republic No 128 of 3 June 2008).

Gesetzesdekret Nr. 159 vom 1. Oktober 2007, mit Änderungen umgewandelt in Gesetz Nr. 222 vom 29. November 2007, veröffentlicht in der Gazzetta Ufficiale (italienisches Amtsblatt) Nr. 279 vom 30.11.2007. [EU] Decree-law No 159 of 1 October 2007, converted into statute, with amendments, by Law No 222 of 29 November 2007, published Gazzetta Ufficiale, No 279, 30.11.2007.

Mit Schreiben vom 15. März 2000, eingegangen am 28. März 2000, hat die Ständige Vertretung Italiens bei der Europäischen Union der Kommission einen Auszug aus der Gazzetta ufficiale della Repubblica Italiana übermittelt, aus dem hervorgeht, dass der genannte Gesetzesentwurf als Gesetz Nr. 39 vom 25. Februar 2000 veröffentlicht worden ist (nachstehend "Gesetz Nr. 39"), zusammen mit einem Vermerk der italienischen Behörden dahingehend, dass die Gewährung der geplanten Beihilfen von ihrer Genehmigung durch die Kommission abhängig gemacht würde. [EU] By letter dated 15 March 2000, registered as received on 28 March 2000, the Italian Permanent Representation to the European Union sent the Commission an extract from the Gazzetta ufficiale della Repubblica Italiana showing that the draft law concerned had been published as Law No 39 of 25 February 2000 (hereafter Law No 39) together with a note from the Italian authorities stating that the grant of the proposed aid was subject to Commission approval.

Nautischer Offizier ("ufficiale di coperta") [EU] Deck officer (ufficiale di coperta),

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners