A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
7 results for einhergingen
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
English
Die
ökologische
Trendwende
in
Deutschland
,
im
Zuge
derer
eine
höhere
Vergütung
des
eingespeisten
Stroms
aus
erneuerbaren
Energien
und
Förderprogramme
einhergingen
,
ließ
kleinere
Wasserkraftwerke
vielerorts
wieder
erwachen
. [G]
The
ecological
trend
reversal
in
Germany
,
which
brought
with
it
higher
compensation
rates
for
power
derived
from
renewable
energies
and
promotion
programmes
,
resulted
in
the
reopening
of
smaller
hydropower
plants
in
many
places
.
Die
geringe
Rentabilität
ist
,
wie
unter
den
Randnummern
49
und
50
erläutert
,
zum
Teil
auf
gedrückte
Verkaufspreise
zurückzuführen
,
die
mit
einem
Anstieg
der
Kosten
,
insbesondere
der
Rohstoffkosten
,
einhergingen
. [EU]
This
low
profitability
level
is
partially
due
to
depressed
sales
prices
as
explained
in
recitals
(49)
and
(50),
combined
with
an
increase
in
cost
,
notably
as
concerns
the
price
of
raw
materials
.
Die
Kommission
hat
bereits
in
ihrem
Einleitungsbeschluss
erklärt
,
dass
Chips
AB
einen
Preis
unter
dem
ermittelten
Marktwert
akzeptiert
hatte
,
da
man
die
negativen
Folgen
für
den
Ruf
des
Unternehmens
vermeiden
wollte
,
die
mit
einer
Schließung
der
Produktionsstätte
und
dem
damit
verbundenen
Verlust
an
Arbeitsplätzen
einhergingen
.
Außerdem
wollte
Chips
AB
die
Möglichkeit
eines
schnellen
Verkaufs
nutzen
,
um
den
Topp-Betrieb
endgültig
zu
beenden
. [EU]
The
Commission
has
already
explained
in
the
opening
decision
that
Chips
AB
accepted
a
price
lower
than
the
estimated
market
value
of
the
Facility
because
it
wanted
to
avoid
damage
to
its
corporate
reputation
deriving
from
the
closure
of
the
Facility
and
the
job
losses
that
would
have
followed
,
It
also
wished
to
avail
itself
of
the
opportunity
of
a
quick
sale
to
close
the
book
on
its
Topp
operations
.
Etwaige
Preiserhöhungen
würden
daher
,
selbst
wenn
sie
von
außergewöhnlicher
und
dauerhafter
Natur
wären
und
für
sich
allein
genommen
würden
,
die
Einführung
von
Maßnahmen
nicht
als
unangemessen
erscheinen
lassen
,
selbst
wenn
sie
nicht
mit
ähnlichen
Entwicklungen
bei
anderen
Schadensindikatoren
einhergingen
,
die
das
Schädigungsbild
bestätigen
würden
. [EU]
Therefore
,
any
possible
price
increases
,
even
if
they
were
of
an
exceptional
and
lasting
nature
,
would
not
,
taken
in
isolation
,
make
the
imposition
of
measures
inappropriate
,
if
they
were
not
accompanied
by
similar
developments
of
other
injury
indicators
in
such
a
way
that
the
complete
injury
picture
were
affected
.
In
seiner
Stellungnahme
stellte
der
WAP
fest
,
dass
die
bei
manchen
Werten
der
roten
Blutkörperchen
festgestellten
Veränderungen
im
Allgemeinen
geringfügig
seien
und
nicht
mit
einer
signifikanten
Retikulozytose
einhergingen
,
was
insgesamt
auf
eine
geringe
hämolytische
Wirkung
hindeute
. [EU]
In
its
opinion
[4]
the
SCP
stated
that
the
changes
observed
in
some
Red
Blood
Cells
parameters
were
generally
slight
and
not
accompanied
by
significant
reticulocytosis
,
giving
the
overall
picture
of
a
mild
haemolytic
effect
.
Sie
verwaltet
Vermögenswerte
und
Derivate
des
HRE-Konzerns
,
die
sie
übernommen
hat
,
weil
diese
entweder
nicht
strategischer
Art
waren
oder
aber
mit
nicht
akzeptablen
Risiken
bzw
.
Kapitalbelastungen
einhergingen
. [EU]
It
manages
the
assets
and
derivatives
of
the
HRE
group
that
it
has
taken
over
because
they
were
either
non-strategic
or
contained
an
unacceptable
risk
or
capital
burden
.
Wie
in
Abschnitt
I.3
dieser
Entscheidung
dargelegt
,
wurden
auf
Gemeinschaftsebene
eine
Reihe
von
Maßnahmen
eingeleitet
,
um
die
Informationen
zusammenzutragen
,
die
zur
Beseitigung
oder
Verringerung
der
Unsicherheitsfaktoren
erforderlich
sind
,
die
mit
der
SCCP-Risikobewertung
zum
Zeitpunkt
des
Erlasses
der
Entscheidung
2004/1/EG
einhergingen
. [EU]
As
reported
in
Section
I.3
of
the
present
Decision
, a
number
of
initiatives
were
taken
at
Community
level
to
gather
the
information
necessary
to
remove
or
to
reduce
the
uncertainties
surrounding
the
risk
evaluation
of
SCCPs
at
the
time
when
Decision
2004/1/EC
was
adopted
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "einhergingen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners