DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
stichprobenartig
Search for:
Mini search box
 

34 results for stichprobenartig
Word division: stich·pro·ben·ar·tig
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  English

Sie überprüfte die Daten stichprobenartig auf Fehler. She spot-checked the data for errors.

Bei den Vor-Ort-Kontrollen der Einhaltung der Förderkriterien hat sich die Möglichkeit bewährt, die zu kontrollierende Fläche tatsächlich nur stichprobenartig zu besichtigen. [EU] Concerning on-the-spot checks of eligibility criteria, the possibility to limit actual inspections to a sample of the area to be checked has proven efficient.

Das interne Programm zur Einhaltung der Ausfuhrkontrollverfahren und die täglichen Betriebsabläufe sollten (unangekündigt) stichprobenartig überprüft werden. [EU] The ICP and the daily operating procedures should be subject to (unexpected) random checks.

den ordnungsgemäßen Zustand der Reifen, der Lenkung, der Bremsanlage, der Flüssigkeiten (z.B. Motoröl, Kühlmittel, Waschflüssigkeit), der Scheinwerfer und Leuchten, der Rückstrahler, der Fahrtrichtungsanzeiger und der Schallzeichenanlage stichprobenartig überprüfen [EU] Performing a random check on the condition of the tyres, steering, brakes, fluids (e.g. engine oil, coolant, washer fluid), lights, reflectors, direction indicators and audible warning device

den ordnungsgemäßen Zustand der Reifen, der Lenkung, der Bremsanlage, der Scheinwerfer und Leuchten, der Rückstrahler, der Fahrtrichtungsanzeiger und der Schallzeichenanlage stichprobenartig überprüfen [EU] Random checks on the condition of the tyres, steering, brakes, lights, reflectors, direction indicators and audible warning device

die Emissionsüberwachungsregelung für diese Schadstoffe (laufend oder stichprobenartig; in letzterem Fall geben Sie bitte die Häufigkeit an). [EU] the emission monitoring regime for these pollutants (continuously or discontinuously, and for the latter indicating the frequency).

Die Genehmigungsbehörde muss in Zusammenarbeit mit dem Hersteller stichprobenartig Fahrzeuge auswählen, die einen ausreichend hohen Kilometerstand aufweisen und bei denen hinreichend belegt werden kann, dass sie unter normalen Betriebsbedingungen verwendet wurden. [EU] The approval authority, in cooperation with the manufacturer, shall select a sample of vehicles with sufficient mileage whose use under normal conditions can be reasonably assured.

Die Gültigkeit von Ausweisen ist stichprobenartig zu prüfen. [EU] The validity of identification cards shall be checked on a random basis.

die Kontrollen entweder systematisch oder stichprobenartig durchgeführt werden. [EU] controls are carried out either systematically or by sampling.

Die Kontrollen werden entweder systematisch oder stichprobenartig durchgeführt. [EU] Such controls shall be carried out either systematically or by sampling checks.

Diese Überprüfungen können auch stichprobenartig auf der Grundlage einer Risikoanalyse vorgenommen werden. [EU] These verifications may be organised on a sample basis using risk analysis.

Die zuständigen Behörden prüfen stichprobenartig die Belege der Finanzbuchhaltung der Verarbeitungsunternehmen. [EU] The competent authorities shall carry out random checks on the supporting documents relating to the stock records of processing undertakings.

Folgende Fahrübungen werden stichprobenartig geprüft (mindestens zwei Fahrübungen aus den folgenden vier Nummern, davon eine im Rückwärtsgang): [EU] A selection of the following manoeuvres shall be tested (at least two manoeuvres for the four points, including one in reverse gear):

Gemäß Artikel 16 Absatz 1 und Artikel 25 Absatz 1 der Kontrollverordnung muss jeder Mitgliedstaat die Tätigkeiten von Fischereifahrzeugen, die nicht den Bestimmungen zur Logbuchführung und Anlandeerklärung unterliegen, stichprobenartig überwachen. [EU] Articles 16(1) and 25(1) of the Control Regulation provide that every Member State has to monitor on the basis of sampling the activities of fishing vessels which are not subject to logbook requirements and landing declarations.

Hinsichtlich der fotometrischen Eigenschaften gilt Folgendes: Werden stichprobenartig ausgewählte Leuchten, die mit einer Prüflampe oder mit nicht auswechselbaren Lichtquellen (Glühlampen und andere) ausgerüstet sind, geprüft und werden dabei alle Messungen bei 6,75 V, 13,5 V oder 28,0 V vorgenommen, so wird die Übereinstimmung von serienmäßig hergestellten Leuchten mit dem genehmigten Typ nicht beanstandet, wenn [EU] With respect to photometric performances, the conformity of mass-produced lamps shall not be contested if, when testing photometric performances of any lamp chosen at random and equipped with a standard filament lamp, or when the lamps are equipped with non-replaceable light sources (filament lamps or other), and when all measurements are made at 6,75 V, 13,5 V or 28,0 V respectively:

Hinsichtlich der fotometrischen Eigenschaften gilt Folgendes: Werden stichprobenartig ausgewählte Leuchten, die mit einer Prüflampe oder mit nicht auswechselbaren Lichtquellen (Glühlampen und andere) ausgerüstet sind, geprüft und werden dabei alle Messungen bei 6,75 V, 13,5 V oder 28,0 V vorgenommen, so wird die Übereinstimmung von serienmäßig hergestellten Leuchten mit dem genehmigten Typ nicht beanstandet, wenn [EU] With respect to photometric performance, the conformity of mass-produced lamps shall not be contested if, when testing photometric performances of any lamp chosen at random and equipped with a standard filament lamp, or when the lamps are equipped with non-replaceable light sources (filament lamps or other), and when all measurements are made at 6,75 V, 13,5 V or 28,0 V respectively:

Hinsichtlich der photometrischen Eigenschaften wird die Übereinstimmung von serienmäßig hergestellten Leuchten mit dem genehmigten Typ nicht beanstandet, wenn bei der Prüfung der photometrischen Eigenschaften aller stichprobenartig ausgewählten und nach Absatz 7 dieser Regelung geprüften Leuchten: [EU] With respect to photometric performances, the conformity of mass-produced lamps shall not be contested if, when testing photometric performances of any lamp chosen at random according to paragraph 7 of this Regulation:

Hinsichtlich der photometrischen Merkmale ist die Übereinstimmung von Scheinwerfern aus der Serienproduktion nicht zu beanstanden, wenn bei den photometrischen Messungen von stichprobenartig entnommenen Scheinwerfern mit einer Prüfglühlampe [EU] With respect to photometric performances, the conformity of mass-produced headlamps shall not be contested if, when testing photometric performances of any headlamp chosen at random and equipped with a standard (étalon) filament lamp:

Hinsichtlich der photometrischen Merkmale ist die Übereinstimmung von Scheinwerfern aus der Serienproduktion nicht zu beanstanden, wenn bei den photo-metrischen Messungen von stichprobenartig entnommenen Scheinwerfern mit einer Prüfglühlampe [EU] With respect to photometric performances, the conformity of mass-produced headlamps shall not be contested if, when testing photometric performances of any headlamp chosen at random and equipped with a standard filament lamp:

Insbesondere zur Feststellung illegaler Einwanderer werden die von Passagieren benutzten Fortbewegungsmittel, gegebenenfalls die Ladung sowie sonstige mitgeführte Gegenstände, stichprobenartig durchsucht. [EU] So as to detect illegal immigrants in particular, random searches shall be made on the means of transport used by the passengers, and where applicable on the loads and other goods stowed in the means of transport.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners