DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Nachgeben
Search for:
Mini search box
 

12 results for Nachgeben
Word division: nach·ge·ben
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Wir werden beim Preis keinen Millimeter nachgeben. We won't be budging an inch on our price.

Jetzt werden wir erst recht nicht nachgeben! Now we'll certainly not give in!; Now we're most certainly not going to give in.; Now we are less willing than ever to yield!

Oft hilft schon ein wenig Nachgeben von einer Seite. Often a little give from one side will do the trick.

Anders als von ihnen verstanden prognostizierte Dänemark nicht, dass der Werbemarkt im Zeitraum 2009-2013 jedes Jahr um 10 % nachgeben würde, sondern gab nur an, dass. [EU] Contrary to their understanding, Denmark did not forecast that the advertising market would drop by 10 % each year in the 2009-2013 period, but simply stated that [...].

Bei Nachgeben der Marktpreise für PSF sei ein Rentabilitätsanstieg möglich. [EU] If the market price for PSF decreases there will be a potential increase in profitability.

Da die chinesischen Preise im UZ gegenüber 2006 noch weiter gesenkt wurden, musste der EU-Wirtschaftszweig mit seinen Preisen erneut nachgeben, um im Geschäft zu bleiben. [EU] Given that Chinese prices in the IP had dropped further in comparison to 2006, the Union industry had again to decrease its prices in order to remain in business.

Entsprechend musste der Wirtschaftszweig der Union dem ständigen Preisdruck durch die chinesischen Ausführer nachgeben, um auf dem Unionsmarkt wettbewerbsfähig zu bleiben. [EU] Consequently, the Union industry was facing price pressure by the Chinese exporters on a continued basis in order to remain competitive on the Union market.

Erforderlichenfalls etwas konzentrierte Schwefelsäure (3.2. a) in den Kolben nachgeben, um die an den Wänden hängenbleibenden Faserreste zu entfernen. [EU] If necessary, add a little concentrated sulphuric acid (3.2(a)) to the flask in order to remove any fibres adhering to the wall.

Laut Schreiben Dänemarks vom 9. Juli 2010, Anhang "Finanzfragen TV2" [TV2 Financial questions], S. 7, wurde für 2010 ein Nachgeben des Werbemarktes um 5 % vorausgesagt, nun aber prognostiziert die Vorhersage von Zenith Optimedia ein Wachstum um 1 %. [EU] According to the letter from Denmark 9 July 2010, Annex 'TV2 Financial questions', p. 7, a 5 % fall in the advertising market was forecast for 2010, but now the Zenith Optimedia forecast predicts a 1 % increase.

Sie muss mit einem Mechanismus versehen sein, der ein Nachgeben oder Gleiten ermöglicht, damit das System entweder kontinuierlich oder mit Unterbrechungen einem Drehmoment von mindestens 100 Nm standhält. [EU] It shall incorporate a mechanism designed to yield or slip, such that the system will withstand, either continuously or intermittently, the application of a torque of at least 100 Nm.

Sollten die Maßnahmen beibehalten werden und die Verbrauchernachfrage aufgrund der Wirtschaftskrise weiter nachgeben, dürften sich die Antidumpingzölle auf alle Marktteilnehmer stärker als bisher auswirken. [EU] Should measures continue and assuming that consumer demand will further weaken in the wake of the economic crisis, the impact of the anti-dumping duties on all players will in all likelihood be higher than in the past.

Wie dies jedoch nachstehend belegt ist (vgl. Randnr. 52 bis 55) und wie die italienischen Behörden selbst erklärt haben (vgl. die Schreiben vom 28.8.2000 und vom 15. November 2000), galt dies nicht für den Geflügelmarkt in Italien, der bereits einen Produktionsüberschuss und ein Nachgeben der Preise verzeichnete. [EU] However, as shown below (see recitals 54 to 57 below) and as declared by the Italian authorities themselves (see letters dated 28 August and 15 November 2000), this was not the case with the market for chicken in Italy, on which there was already overproduction and falling prices.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners