DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

11 results for tiefgreifenden
Tip: You may adjust several search options.

 German  English

Es war ein Einschnitt mit so tiefgreifenden Auswirkungen, das unter dem Gesichtspunkt der sich formierenden Sozialgeschichte dem 19. Jahrhundert insgesamt eine zeitgeschichtliche Qualität beizumessen war. [G] It was a turning-point with such far-reaching effects that, on account of the emergence of social history, the 19th century should generally be regarded as having a contemporary quality.

Immer häufiger begleitete die Musikszene nun den tiefgreifenden Strukturwandel in der Arbeitswelt. [G] The music scene was now increasingly accompanying the dramatic structural changes in the working world.

Bei einem Darlehen, das einem Unternehmen gewährt wird, welches von mehreren Banken positiv beurteilt wurde, gute wirtschaftliche Aussichten aufweist und einen tiefgreifenden Modernisierungsprozess durchläuft, entspricht der Satz von 0,40 % pro Jahr nach Angaben der italienischen Behörden dem für Geschäfte dieser Art geltenden marktüblichen Satz. [EU] In case of a loan granted to a company judged positively by a pool of banks and with good economic perspectives, undergoing a thorough process of modernisation, the annual rate of 0,40 % reflects, as stated by the Italian authorities, the market rate applicable to this type of operation.

Damit ausreichend Zeit für angemessene Vorarbeiten und die Aushandlung einer tiefgreifenden und umfassenden Freihandelszone zur Verfügung steht, muss die Geltungsdauer der Verordnung (EG) Nr. 55/2008 über den 31. Dezember 2012 hinaus verlängert werden. [EU] In order to allow enough time for appropriate preparations and the negotiation of a DCFTA, it is necessary to extend the validity of Regulation (EC) No 55/2008 beyond 31 December 2012.

Der Rundfunk hat im Laufe der letzten drei Jahrzehnte einen tiefgreifenden Wandel erfahren. [EU] Over the last three decades, broadcasting has undergone important changes.

Die CWU begrüßt die Beihilfemaßnahmen, äußert aber Bedenken wegen der Belastungen für die Arbeitnehmer durch den Umstrukturierungsprozess und weist auf die tiefgreifenden und nachhaltigen Veränderungen der Arbeitsbedingungen der Beschäftigten der Royal Mail hin. [EU] CWU welcomes the aid measures but voices concerns about the level of stress put on the workforce by the restructuring process and points to the profound and sustained changes in the general working condition of Royal Mail employees.

Die Richtlinie 91/308/EWG sollte angesichts der erforderlichen tiefgreifenden Änderungen und aus Gründen der Klarheit aufgehoben werden. [EU] In view of the very substantial amendments that would need to be made to Directive 91/308/EEC, it should be repealed for reasons of clarity.

Die Verluste der SNCM seien nicht auf Missmanagement zurückzuführen, sondern auf die Starrheit der 1991 und 1996 unterzeichneten Verträge und auf die plötzlichen tiefgreifenden Veränderungen auf dem historisch gewachsenen Markt, der sich von einem Monopol hin zu einem stark wettbewerbsgeprägten Umfeld gewandelt habe. [EU] According to the French authorities, SNCM's losses are not to be ascribed to poor management but to the rigidity of the agreements signed in 1991 and 1996 and to the sudden disruption in the historic market of that company owing to the transition from a monopoly to a highly competitive environment.

In den vergangenen Jahren haben die audiovisuellen Märkte einen tiefgreifenden Wandel erfahren, der mit einer kontinuierlichen Entwicklung und Diversifizierung des Rundfunkangebots einherging. [EU] In recent years, audiovisual markets have undergone important changes, which have led to the ongoing development and diversification of the broadcasting offer.

in gebührend begründeten Ausnahmefällen können EFTA-Staaten auch andere aneinander grenzende Gebiete mit mindestens 50000 Einwohnern ausweisen, die in einem tiefgreifenden Strukturwandel begriffen sind oder im Vergleich zu ähnlichen Gebieten eine Phase erheblichen wirtschaftlichen Niedergangs erleben. [EU] in duly justified cases, EFTA States may also designate other regions which form contiguous zones with a minimum population of at least 50000 which are undergoing major structural change, or are in serious relative decline, when compared with other comparable regions.

Sie wurde verstaatlicht und befindet sich jetzt in einer tiefgreifenden Umstrukturierung; im Ergebnis ist die PBB eine wesentlich kleinere Bank als die ehemalige HRE. [EU] It has been taken into public ownership and is currently undergoing in-depth restructuring. As a result, PBB is a much smaller bank than HRE was.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners