A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Nacht
Nacht-und-Nebel-Aktion
Nachtabfrage
Nachtangst
Nachtarbeit
Nachtaufnahme
Nachtbeleuchtung
Nachtbetrieb
Nachtbild
Search for:
ä
ö
ü
ß
18 results for
Nachtarbeit
Word division: Nacht·ar·beit
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
English
Als
Nachtarbeit
werden
die
zwischen
20
.30
Uhr
und
7.00
Uhr
abgeleisteten
Stunden
bezahlt
;
schließt
sich
jedoch
diese
Arbeit
ohne
Unterbrechung
an
die
während
des
Tages
geleistete
Arbeit
an
,
so
müssen
mindestens
1
1/2
[EU]
Hours
worked
between
20
.30
and
7.00
shall
be
paid
at
night
work
rates
;
however
,
if
such
hours
are
worked
without
a
break
following
a
day's
work
,
they
shall
not
be
regarded
as
night
work
unless
they
extend
into
the
abovementioned
period
by
more
than
11/2
arbeitsplatzabhängige
Prämien
für
lärmintensive
,
gefährliche
oder
schwere
Arbeit
,
Schichtarbeit
oder
durchgehende
Arbeitszeit
,
Nachtarbeit
,
Sonn-
und
Feiertagsarbeit
[EU]
workplace
bonuses
for
noise
,
risk
,
difficult
work
,
shift
or
continuous
work
,
night
work
and
working
on
Sundays
and
public
holidays
Bedienstete
der
Besoldungsgruppen
ab
A 4
erhalten
für
Überstunden
und
Nachtarbeit
weder
eine
Vergütung
noch
einen
Freizeitausgleich
. [EU]
Overtime
or
night
work
by
staff
members
in
grades
A 4
or
above
shall
carry
no
right
to
compensation
or
remuneration
.
Bei
innerhalb
des
Dienstplansystems
festgelegten
Beschränkungen
sind
alle
wichtigen
Faktoren
zu
berücksichtigen
,
die
zu
Ermüdung
beitragen
,
wie
insbesondere
die
Anzahl
der
Flugsektoren
,
eine
Überschreitung
von
Zeitzonen
,
Schlafmangel
,
die
Unterbrechung
des
Tagesrhythmus
,
Nachtarbeit
,
Positionierungsflüge
,
kumulative
Dienstzeit
für
bestimmte
Zeiträume
,
Aufteilung
zugewiesener
Aufgaben
zwischen
Besatzungsmitgliedern
sowie
auch
die
Bereitstellung
aufgestockter
Besatzungen
. [EU]
Limitations
established
within
the
rostering
system
must
take
into
account
all
relevant
factors
contributing
to
fatigue
such
as
,
in
particular
,
number
of
sectors
flown
,
time-zone
crossing
,
sleep
deprivation
,
disruption
of
circadian
cycles
,
night
hours
,
positioning
,
cumulative
duty
time
for
given
periods
of
time
,
sharing
of
allocated
tasks
between
crew
members
,
and
also
the
provision
of
augmented
crews
.
Bei
innerhalb
des
Dienstplansystems
festgelegten
Beschränkungen
werden
alle
wichtigen
Faktoren
berücksichtigt
,
die
zu
Ermüdung
beitragen
,
wie
insbesondere
Schlafmangel
,
die
Unterbrechung
des
Tagesrhythmus
,
Nachtarbeit
,
kumulative
Dienstzeit
während
bestimmter
Zeiträume
sowie
die
Aufteilung
zugewiesener
Aufgaben
zwischen
Mitarbeitern
[EU]
Limitations
established
within
the
rostering
system
shall
take
into
account
relevant
factors
contributing
to
fatigue
such
as
,
in
particular
,
sleep
deprivation
,
disruption
of
circadian
cycles
,
night
hours
,
cumulative
duty
time
for
given
periods
of
time
and
also
the
sharing
of
allocated
tasks
between
personnel
Das
Personal
der
Besoldungsgruppen
ab
A4/L4
erhält
für
Überstunden
und
Nachtarbeit
weder
eine
Vergütung
noch
einen
Freizeitausgleich
. [EU]
Overtime
or
night
work
by
officials
in
grades
A4
,
L4
and
above
shall
carry
no
right
to
compensation
or
remuneration
.
Dauer
der
Arbeitszeit
,
Überstunden
,
Pausen
,
Ruhezeiten
,
Nachtarbeit
,
Urlaub
,
arbeitsfreie
Tage
[EU]
The
duration
of
working
time
,
overtime
,
breaks
,
rest
periods
,
night
work
,
holidays
and
public
holidays
Der
Bedienstete
auf
Zeit
darf
nur
in
dringenden
Fällen
oder
bei
außergewöhnlichem
Arbeitsanfall
zur
Leistung
von
Überstunden
herangezogen
werden
;
zu
Nachtarbeit
sowie
zu
Sonntags-
und
Feiertagsarbeit
bedarf
es
einer
Ermächtigung
nach
einem
von
der
Anstellungsbehörde
festgelegten
Verfahren
. [EU]
A
member
of
temporary
staff
may
not
be
required
to
work
overtime
except
in
cases
of
urgency
or
exceptional
pressure
of
work
;
night
work
and
all
work
on
Sundays
or
public
holidays
may
be
authorised
only
in
accordance
with
the
procedure
laid
down
by
the
AACC
.
Die
zuständige
Stelle
kann
von
der
strikten
Einhaltung
der
Nachtarbeit
Ausnahmen
zulassen
,
wenn
[EU]
An
exception
to
strict
compliance
with
the
night
work
restriction
may
be
made
by
the
competent
authority
when:
Ein
Besatzungsmitglied
darf
nicht
zulassen
,
dass
die
Erfüllung
seiner
Aufgaben
oder
seine
Entscheidungsfähigkeit
aufgrund
der
Auswirkungen
von
Müdigkeit
-
unter
Berücksichtigung
unter
anderem
von
kumulierter
Ermüdung
,
Schlafmangel
,
Anzahl
der
Flugsektoren
,
Nachtarbeit
und
Überschreitung
von
Zeitzonen
-
so
beeinträchtigt
wird
,
dass
die
Flugsicherheit
gefährdet
ist
. [EU]
No
crew
member
must
allow
their
task
achievement/decision
making
to
deteriorate
to
the
extent
that
flight
safety
is
endangered
because
of
the
effects
of
fatigue
,
taking
into
account
,
inter
alia
,
fatigue
accumulation
,
sleep
deprivation
,
number
of
sectors
flown
,
night
duties
or
time
zone
changes
.
Für
darüber
hinausgehende
Nachtarbeit
werden
150
%
der
für
Überstunden
am
Tag
gewährten
Vergütung
gezahlt
. [EU]
Overtime
worked
at
night
shall
be
paid
at
the
rate
of
150
%
of
overtime
worked
by
day
.
Nachtarbeit
:
Als
Nachtarbeit
werden
die
zwischen
20
.30
Uhr
und
7.00
Uhr
abgeleisteten
Stunden
bezahlt
;
schließt
sich
jedoch
diese
Arbeit
ohne
Unterbrechung
an
die
während
des
Tages
geleistete
Arbeit
an
,
so
müssen
mindestens
1
1/2
Nachtstunden
abgeleistet
werden
,
damit
sie
als
Nachtarbeit
angerechnet
werden
können
. [EU]
Night
work:
hours
worked
between
20
.30
and
7.00
shall
be
paid
at
night
work
rates
;
however
,
if
such
hours
are
worked
without
a
break
following
a
day's
work
,
they
shall
not
be
regarded
as
night
work
unless
they
extend
into
the
abovementioned
period
by
more
than
1
1/2
hours
.
Nachtarbeit
sowie
Sonntags-
und
Feiertagsarbeit
kann
nur
im
Einklang
mit
den
vom
Direktor
erlassenen
internen
Durchführungsvorschriften
genehmigt
werden
. [EU]
Night
work
and
all
work
on
Sundays
or
public
holidays
may
be
authorised
only
in
accordance
with
the
internal
implementing
rules
laid
down
by
the
Director
.
Nachtarbeit
sowie
Sonntags-
und
Feiertagsarbeit
können
nur
im
Einklang
mit
den
vom
Direktor
erlassenen
internen
Durchführungsvorschriften
genehmigt
werden
. [EU]
Night
work
and
all
work
on
Sundays
or
public
holidays
may
be
authorised
only
in
accordance
with
the
internal
implementing
rules
laid
down
by
the
Director
.
Nachtarbeit
von
Seeleuten
unter
18
Jahren
ist
verboten
. [EU]
Night
work
of
seafarers
under
the
age
of
18
shall
be
prohibited
.
Nachtstunden
abgeleistet
werden
,
damit
sie
als
Nachtarbeit
angerechnet
werden
können
. [EU]
Hours
.
Vergütung
und
Zuschläge
für
Überstunden
,
Nachtarbeit
,
Sonntags-
und
Feiertagsarbeit
sowie
Schichtarbeit
[EU]
Remuneration
and
additional
payments
for
overtime
,
night
work
,
working
on
Sundays
and
public
holidays
,
and
shift
work
Wachegehende
Seeleute
mit
gesundheitlichen
Problemen
,
die
laut
ärztlicher
Bescheinigung
auf
die
Nachtarbeit
zurückzuführen
sind
,
müssen
,
sofern
irgend
möglich
,
auf
eine
geeignete
Stelle
am
Tag
versetzt
werden
. [EU]
Watchkeepers
suffering
from
health
problems
certified
by
a
medical
practitioner
as
being
due
to
the
fact
that
they
perform
night
work
shall
be
transferred
,
wherever
possible
,
to
day
work
to
which
they
are
suited
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Nachtarbeit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners