DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

7 results for frei nach
Help for phonetic transcription
Search single words: frei · nach
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  English

Aber auch "Dorian Gray im Spiegel der Boulevardpresse" (1983/84) dreht sich um eine Frau, konkret: einen weiblichen Dr. Mabuse, und "Freak Orlando" (1981) kreiert frei nach Virginia Woolf die Figur der Orlanda Zyklopa. [G] But "Dorian Gray in the Mirror of the Yellow Press" (Dorian Gray im Spiegel der Boulevardpresse, 1983/84) is also about a woman, specifically a female Dr. Mabuse; and the protagonist of "Freak Orlando" (1981) is one Orlanda Zyklopa, with apologies to Virginia Woolf.
[? ? grey in/in ða/ða/ði: mirer av/av ða/ða/ði: yelow ? daori:an grey im spi:gal der ? ? iz/iz aolsow abawt a/ey wuhman spasifikli: a/ey fi:meyl drayv/daakter ? ænd/and ða/ða/ði: prowtæganast av/av ? ? ? iz/iz wan/hwan aorlaanda ? wið/wiÞ/wiÞ/wið apaalajhi:z tu:/ti/ta verjhinya wuhlf]

Oder - frei nach dem amerikanischen Mediziner Julius H. Comroe: Serendipity bedeutet, nach der Nadel im Heuhaufen zu suchen und stattdessen die Tochter des Bauern zu finden. [G] Or to quote the American medic Julius H. Comroe, "Serendipity is like looking for a needle in a haystack and finding the farmer's daughter."
[aor/er tu:/ti/ta kwowt ða/ða/ði: amerakan/amerikan medik jhu:lyas eych ? ? iz/iz layk luhking faor/fer/frer a/ey ni:dal in/in a/ey heystæk ænd/and faynding ða/ða/ði: faarmerz daoter ?]

Und die kreative Unruhe, die die meisten Opern-Abende auszeichnet. Frei nach dem einen von Spaniens wichtigsten Denker, Juan Goytisolo, entliehenen Motto, welches sich in der Programm-Vorschau zur Spielzeit 2003/2004 fand: "das Ohr aufwecken, die Augen, das menschliche Denken...". [G] That and the creative unrest which distinguishes most of the opera evenings - according to the motto borrowed from one of Spain's most important thinkers, Juan Goytisolo, as found in the preview programme for the 2003/2004 season: 'to awake the ear, the eyes, human thought ...'.
æt/ðat ænd/and ða/ða/ði: kri:eytiv anrest wich/hwich distinggwishiz mowst/mows av/av ða/ða/ði: aapra i:vningz ? akaording tu:/ti/ta ða/ða/ði: maatow baarowd fram/ferm wan/hwan av/av speynz mowst/mows impaortant Þingkerz waan/hwaan ? æz/ez fawnd in/in ða/ða/ði: pri:vyu: prowgræm faor/fer/frer ða/ða/ði: ? ? ? aweyk ða/ða/ði: ir/i:r ða/ða/ði: ayz hyu:man/yu:man Þaot ?]

Die besonderen oder ausschließlichen Rechte im Bereich der Endeinrichtungen werden in einer Weise ausgeübt, dass Geräte aus den anderen Mitgliedstaaten benachteiligt werden, weil es den Benutzern verwehrt ist, die benötigten Einrichtungen ungeachtet ihrer Herkunft frei nach Preis und Qualitätskriterien zu wählen. [EU] The special or exclusive rights relating to terminal equipment are exercised in such a way as, in practice, to disadvantage equipment from other Member States, notably by preventing users from freely choosing the equipment that best suits their needs in terms of price and quality, regardless of its origin.
[ða/ða/ði: speshal aor/er iksklu:siv rayts rileyting/ri:leyting tu:/ti/ta termanal ikwipmant aar/er eksersayzd in/in ? a/ey wey æz/ez in/in præktas/præktis tu:/ti/ta disadvæntijh/disadvænijh ikwipmant fram/ferm aðer member steyts nowtabli: bay priventing/pri:venting/privening/pri:vening yu:zerz fram/ferm fri:li: chu:zing ða/ða/ði: ikwipmant ðæt/ðat best su:ts ðer ni:dz in/in termz av/av prays ænd/and kwaalati: ragaardlas av/av its/its aorajhan]

Die Einrichtung wird senkrecht über der Prüfstelle platziert, der Stoßkörper um 500 ± 5 mm angehoben und losgelassen, so dass er frei nach unten fällt und auf der Sitzfläche aufprallt. [EU] Place the device vertically above the test point, raise the mass 500 ± 5 mm and allow it to fall freely to make impact on the seat surface.
[pleys ða/ða/ði: divays vertikli: abav ða/ða/ði: test poynt reyz ða/ða/ði: mæs ? ? ? ? ænd/and alaw it/it tu:/ti/ta faol/faal fri:li: tu:/ti/ta meyk impækt/impækt aan/aon ða/ða/ði: si:t serfas]

Es muss so beschaffen sein, dass es entlang der eingezeichneten Achse frei nach unten fallen kann und die Anbringung eines Beschleunigungsmessers möglich ist, mit dem die Beschleunigung in der Fallrichtung gemessen wird. [EU] It shall be constructed so that it can be dropped freely along the axis marked and it shall have provision for mounting an accelerometer in order to measure the acceleration along the direction of fall.
[it/it shæl bi:/bi: kanstraktad/kanstraktid sow ðæt/ðat it/it kæn/kan bi:/bi: draapt fri:li: alaong ða/ða/ði: æksas maarkt ænd/and it/it shæl hæv pravizhan faor/fer/frer mawnting æn/an ækseleraamater in/in aorder tu:/ti/ta mezher ða/ða/ði: ækselereyshan alaong ða/ða/ði: derekshan/di:rekshin/dayrekshin/direkshin av/av faol/faal]

Somit nahm der Staat weiterhin entscheidend Einfluss auf den chinesischen Stahlmarkt, d. h. die Stahlpreise in der VR China richten sich bei diesen Rohstoffen nicht frei nach den Trends auf dem Weltmarkt. [EU] Thus, the State continued to exercise an important influence on the domestic steel market and, thus, the steel prices in the PRC for these particular raw materials do not freely follow world market trends.
as ða/ða/ði: steyt kantinyu:d tu:/ti/ta eksersayz æn/an impaortant influ:ans aan/aon ða/ða/ði: damestik sti:l maarkat/maarkit ænd/and ðas ða/ða/ði: sti:l praysaz/praysiz in/in ða/ða/ði: ? faor/fer/frer ði:z pertikyaler/paatikyaler raa matiri:alz du: naat fri:li: faalow ? maarkat/maarkit trendz/trenz]

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners