A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Gelegenheitssex
Gelegenheitstäter
Gelegenheitstäterin
Gelegenheitsverkehr
Gelegenheits...
Gelehrigkeit
Gelehrsamkeit
Gelehrte
Gelehrter
Search for:
ä
ö
ü
ß
149
similar
results for Gelegenheits...
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
English
Beachten
Sie
das
bitte
bei
zukünftigen
Gelegenheiten
.
Please
be
reminded
of
this
for
future
reference
.
Es
bot
sich
keine
Gelegenheit
.
No
opportunity
offered
itself
.
Das
ist
meine
Privatangelegenheit
.
This
is
my
private
business
.;
It's
my
private
business
.
Eine
feste
Anstellung
zu
finden
,
ist
heutzutage
eine
mühsame
Angelegenheit
.
Getting
permanent
employment
these
days
is
like
pulling
teeth
.
Ich
verbitte
mir
jede
Einmischung
in
meine
Angelegenheiten
.
I
won't
tolerate
any
interference
in
my
affairs
.
Die
Stadt
kümmere
sich
lediglich
um
die
bürokratischen
Angelegenheiten
. [G]
The
city
only
deals
with
the
paperwork
.
Für
das
Stadtbild
ist
der
Bau
mit
seinem
Chamäleoncharakter
eine
zwiespältige
Angelegenheit
. [G]
For
the
cityscape
,
the
building's
chameleon
character
has
two
sides
.
Für
den
erfahrenen
Fernsehmann
ist
das
Projekt
KOM
eine
Herzensangelegenheit
. [G]
The
project
KOM
is
dear
to
the
heart
of
this
experienced
television
man
.
Solange
das
Biogas
nur
im
Heizkessel
verbrannt
werden
konnte
,
war
seine
Gewinnung
eine
in
wirtschaftlicher
Hinsicht
nur
wenig
lohnende
Angelegenheit
. [G]
In
economical
terms
,
biogas
production
was
not
very
profitable
as
long
as
the
biogas
could
only
be
combusted
in
a
boiler
.
Tatsächlich
ist
Thärichens
Musik
eine
bunte
,
bittersüße
,
beseelte
bis
bestialische
Angelegenheit
. [G]
And
Thärichen's
music
is
in
fact
a
dappled
,
bitter-sweet
,
inspired
to
awe-inspiring
affair
.
Theaterpädagogik
ist
ohnehin
eine
typisch
deutsche
Angelegenheit
. [G]
Applied
theatre
seems
to
be
a
typically
German
thing
.
3091
.
Tagung
des
Rates
Auswärtige
Angelegenheiten
. [EU]
3091st
Foreign
Affairs
Council
meeting
.
3124
.
Tagung
des
Rates
Auswärtige
Angelegenheiten
. [EU]
3124th
Foreign
Affairs
Council
meeting
.
9622
Gelegenheitsarbeiter
[EU]
9622
Odd
job
persons
"Abdul
Jalil
Haqqani
(
alias
Nazar
Jan
).
Titel:
a)
Maulavi
, b)
Mullah
.
Funktion:
Stellvertretender
Minister
für
Auswärtige
Angelegenheiten
.
Geburtsdatum:
etwa
1963
.
Geburtsort:
Bezirk
Arghandaab
,
Provinz
Kandahar
,
Afghanistan
.
Staatsangehörigkeit:
afghanisch
.
Weitere
Angaben:
a)
Soll
sich
in
der
Grenzregion
Afghanistan/Pakistan
aufhalten
, b)
seit
Mai
2007
Mitglied
des
Taliban-Führungsrats
, c)
Mitglied
der
Finanzkommission
des
Taliban-Rates
." [EU]
'Abdul
Jalil
Haqqani
(alias
Nazar
Jan
).
Title:
(a)
Maulavi
, (b)
Mullah
.
Function:
Deputy
Minister
of
Foreign
Affairs
of
the
Taliban
regime
.
Date
of
birth:
Approximately
1963
.
Place
of
birth:
Arghandaab
district
,
Kandahar
province
,
Afghanistan
.
Nationality:
Afghan
.
Other
information:
(a)
Believed
to
be
in
the
Afghanistan/Pakistan
border
area
, (b)
Member
of
the
Taliban's
leadership
Council
as
of
May
2007
, (c)
Member
of
the
Financial
Commission
of
the
Taliban
Council
.'
alle
erforderlichen
Verfahrens-
und
Verwaltungsangelegenheiten
. [EU]
any
administrative
requirements
,
matters
or
procedures
.
Am
10
.
September
2009
ersuchten
die
italienischen
Behörden
die
Dienststellen
der
Kommission
dringend
um
eine
Sitzung
(
A/19513
)
zur
Besprechung
dieser
Angelegenheit
. [EU]
On
10
September
2009
the
Italian
authorities
requested
an
urgent
meeting
to
discuss
the
case
with
the
Commission
departments
(A/19513).
Angaben
für
Ernten
auf
dem
Halm
sollten
unter
den
entsprechenden
Rubriken
eingetragen
werden
,
mit
Ausnahme
der
Fläche
,
die
nicht
einzutragen
ist
.
Dasselbe
gilt
für
Kulturen
auf
Flächen
,
die
für
weniger
als
ein
Jahr
auf
Gelegenheitsbasis
gepachtet
werden
." [EU]
Data
for
standing
crops
should
be
entered
under
the
relevant
heading
with
the
exception
of
area
,
which
should
not
be
entered
The
same
applies
for
crops
from
land
rented
for
less
than
one
year
on
an
occasional
basis
.';
Angemessene
Personalausstattung
der
Migrations-Abteilung
des
Ministeriums
für
Sicherheit
und
angemessene
Räumlichkeiten
,
materielle
und
personelle
Ausstattung
sowie
Fortbildungsmaßnahmen
für
die
Dienststelle
für
Ausländerangelegenheiten
. [EU]
Provide
adequate
staffing
for
the
migration
section
within
the
Ministry
of
Security
and
adequate
facilities
,
equipment
,
staffing
and
training
for
the
Department
for
Foreigners
Affairs
.
Auch
Unternehmenskooperationen
von
Anlagen-
oder
Luftfahrzeugbetreibern
in
Form
von
Partnerschaften
,
Joint-Ventures
und
Gelegenheitsgesellschaften
,
die
als
Vermittler
im
Auftrag
ihrer
Mitglieder
handeln
,
sollten
berechtigt
sein
,
eine
Bieterzulassung
für
Versteigerungen
zu
beantragen
. [EU]
Also
business
groupings
of
operators
or
aircraft
operators
,
such
as
partnerships
,
joint
ventures
and
consortia
acting
as
an
agent
on
behalf
of
their
members
,
should
be
eligible
to
apply
for
admission
to
bid
in
the
auctions
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gelegenheits...":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners