DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

15 results for Helga
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Dass das ganze Kriegsgeschehen im Osten eine Schwachstelle im allgemeinen Kenntnisstand ist, verdeutlichen die Biografien, von denen Helga Hirsch in ihrem Buch unter dem Stichwort "Entwurzelung" berichtet. [G] There are considerable gaps in the general awareness of what happened during the war in Eastern Europe, and this is revealed by the life stories told by Helga Hirsch. What they share is the experience of being uprooted.

"Das Stralsunder Rathaus ist wie die Kinder, große Klappe, nichts dahinter", zitiert Stadtführerin Helga-Lisa Meyfarth einen Schnack, also einen Spruch, aus der Hansezeit. [G] "Stralsund's town hall is like a child showing off - boastful but no substance". Tour guide Helga-Lisa Meyfarth is quoting an old saying from Hanseatic times.

Die Osteuropa-Expertin Helga Hirsch hat ein Buch geschrieben, das sich mit dem Verlust der Heimat beschäftigt. [G] Eastern Europe expert Helga Hirsch's latest book deals with the loss of homeland.

Die so Geehrte dankte den Menschen, die sie im Laufe der Jahre fotografieren durfte, für ihr Vertrauen. [G] Helga Paris thanked the people she has been allowed to photograph over the years for their trust.

Die tristen Seiten des Lebens in der DDR verdeutlichten in den 1970ern Gundula Schulze Eldowy und in den 1980ern Helga Paris. [G] The sad sides of life in the GDR were explored by Gundula Schulze Eldowy in the 1970s and Helga Paris in the 1980s.

Die zehn Biografien, die Helga Hirsch erkundet hat, sind im Detail erschütternd und machen bewusst, wie viel Leid der Zweite Weltkrieg in seiner Folge in dieser Region der Welt ausgelöst hat. [G] The ten life stories researched by Helga Hirsch are presented in shattering detail and illustrate how much suffering the Second World War unleashed on this region of the world.

Helga Hirsch arbeitet präzise heraus, was sich alles unter dem Begriff Vertreibung verbirgt. [G] Helga Hirsch meticulously reveals exactly what the term 'expulsion' conceals.

Helga Paris "erlöst die Porträtierten aus dem Objekt-Sein", lobte Senator Thomas Flierl bei der Preisverleihung in der Berlinischen Galerie, die Lyrikerin Elke Erb zitierend. [G] Helga Paris "liberates those portrayed from their sense of being the object", said Senator Thomas Flierl in praise of her work at the award ceremony in the Berlinische Galerie, quoting lyricist Elke Erb.

Helga Paris, geboren 1938 im pommerschen Gollnow, heute Goleniów in Polen, wuchs in Zossen bei Berlin in einer Arbeiterfamilie auf. [G] Helga Paris, born in 1938 in Gollnow in Pomerania, now Goleniów in Poland, grew up in Zossen near Berlin in a working class family.

Helga Paris wollte in der DDR keinesfalls das fotografieren, was die Medien als Realität darstellten, sondern dessen Gegenteil. [G] Under no circumstances did Helga Paris want to photograph what the media in the GDR presented as reality, but rather the opposite.

Im Westen waren es Filmemacher wie Rolf Schübel, Peter Heller, Peter Krieg, Hans-Dieter Grabe oder Helga Reidemeister, die unter dem Einfluss der Studenten- und Alternativbewegungen Partei für die sozial Benachteiligten und für Minderheiten sowie für Widerstands- und Befreiungsbewegungen ergriffen. [G] In the West, film makers such as Rolf Schübel, Peter Heller, Peter Krieg, Hans-Dieter Grabe or Helga Reidemeister stood up for the socially disadvantaged and for majorities as well as resistance and freedom movements, under the influence of the student and alternative movement.

In ihrem Buch "Entwurzelt" aber wird deutlich, dass es besser wäre, von Vertreibung nur im Plural zu sprechen, denn es handelt sich um einen Sachverhalt, den nicht nur Deutsche erlitten. [G] In her book, entitled "Entwurzelt" (i.e. "Uprooted"), however, Helga Hirsch shows that it would be more accurate to refer to 'expulsions' in the plural - for it was a fate which was not only suffered by Germans.

Kunstvolle Dokumentarin - Die ostdeutsche Fotografin Helga Paris wurde mit dem Hannah-Höch-Preis für ihr Lebenswerk ausgezeichnet [G] Artistic Documentation - East German photographer Helga Paris wins the Hannah-Höch Prize for her life's work

Werke von Helga Paris sind derzeit im Sprengel Museum in Hannover zu sehen. [G] Works by Helga Paris can currently be viewed in the Sprengel Museum in Hanover.

Frau Helga MIHÁLYI - Member of General Assembly of Borsod-Abaúj-Zemplén, als Nachfolger von Herrn Nándor LITTER. [EU] Ms Helga MIHÁLYI, Member of the General Assembly of Borsod-Abaúj-Zemplén, in place of Mr Nándor LITTER.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners