A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
40 results for Typbezeichnung
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
English
4
Das
Heizgerät
muss
ein
Herstellerschild
mit
dem
Namen
des
Herstellers
,
der
Modellnummer
und
der
Typbezeichnung
sowie
der
Nennheizleistung
in
Kilowatt
tragen
. [EU]
The
heater
must
have
a
manufacturer's
label
showing
the
manufacturer's
name
,
the
model
number
and
type
together
with
its
rated
output
in
kilowatts
.
An
den
Mustern
müssen
die
Fabrik-
oder
Handelsmarke
des
Antragstellers
und
die
Typbezeichnung
deutlich
lesbar
und
dauerhaft
angebracht
sein
. [EU]
The
samples
shall
be
clearly
and
indelibly
marked
with
the
applicant's
trade
name
or
mark
and
the
type
designation
.
Auf
dem
Muster
bzw
.
den
Mustern
müssen
die
Handelsmarke
des
Antragstellers
oder
der
Markenname
und
die
Typbezeichnung
klar
erkennbar
und
dauerhaft
angebracht
sein
. [EU]
The
sample
(s)
shall
be
clearly
and
indelibly
marked
with
the
applicant's
trade
name
or
mark
and
the
type
designation
.
Baureihen-
oder
Typbezeichnung
[EU]
Designation
of
series
or
type
Das
bei
der
Prüfung
für
die
Typgenehmigung
der
Lichtquelle
verwendete
Vorschaltgerät
muss
mit
der
Typbezeichnung
,
der
Handelsmarke
,
der
Nennspannung
und
der
Nennleistung
entsprechend
den
Angaben
in
dem
betreffenden
Datenblatt
gekennzeichnet
sein
. [EU]
The
ballast
used
for
the
type
approval
of
the
light
source
shall
be
marked
with
type
and
trade
mark
identification
and
with
the
rated
voltage
and
wattage
,
as
indicated
on
the
relevant
lamp
data
sheet
,
Das
für
die
Erteilung
einer
Genehmigung
eingereichte
Muster
eines
speziellen
Bauteils
muss
die
Fabrik-
oder
Handelsmarke
des
Herstellers
und
die
Typbezeichnung
tragen
einschließlich
einer
über
die
Bezeichnung
der
Betriebstemperaturen
(
"M"
oder
"C"
für
mittlere
oder
kalte
Temperaturen
);
bei
flexiblen
Schläuchen
müssen
ferner
der
Monat
und
das
Jahr
der
Herstellung
angegeben
sein
.
Diese
Aufschrift
muss
deutlich
lesbar
und
dauerhaft
sein
. [EU]
The
sample
of
specific
component
submitted
for
approval
shall
bear
the
trade
name
or
mark
of
the
manufacturer
and
the
type
,
including
one
concerning
designation
regarding
operating
temperatures
('M'
or
'C'
for
moderate
or
cold
temperatures
as
appropriate
);
and
for
flexible
hoses
also
the
manufacturing
month
and
year
;
this
marking
shall
be
clearly
legible
and
indelible
.
Das
Muster
(
die
Muster
)
muss
(
müssen
)
deutlich
und
dauerhaft
mit
der
Fabrik-
oder
Handelsmarke
des
Herstellers
und
der
Typbezeichnung
gekennzeichnet
sein
. [EU]
The
sample
(s)
must
be
clearly
and
indelibly
marked
with
the
manufacturer's
trade
name
or
mark
and
the
type
designation
.
Das
Muster
muss
mit
der
Fabrik-
oder
Handelsmarke
des
Antragstellers
und
der
Typbezeichnung
deutlich
erkennbar
und
dauerhaft
gekennzeichnet
sein
. [EU]
The
sample
shall
be
clearly
and
indelibly
marked
with
the
applicant's
trade
name
or
mark
and
the
type
designation
.
Der
Antrag
muss
Angaben
zum
Hersteller
der
Teile
oder
Ausrüstungen
,
Angaben
zum
Typ
,
die
Identifizierungs-
und
Teilnummern
der
Teile
oder
Ausrüstungen
,
für
die
eine
Autorisierung
beantragt
wird
,
sowie
den
Namen
des
Fahrzeugherstellers
,
die
Typbezeichnung
des
Fahrzeugs
und
gegebenenfalls
das
Baujahr
oder
alle
sonstigen
Informationen
enthalten
,
die
die
Identifizierung
des
Fahrzeugs
ermöglichen
,
das
mit
den
betreffenden
Teilen
oder
Ausrüstungen
ausgestattet
werden
soll
. [EU]
The
application
shall
include
details
concerning
the
manufacturer
of
the
parts
or
equipment
,
the
type
,
identification
and
part
numbers
of
the
parts
or
equipment
for
which
authorisation
is
sought
,
as
well
as
the
vehicle
manufacturer's
name
,
type
of
vehicle
and
,
if
appropriate
,
years
of
construction
or
any
other
information
permitting
the
identification
of
the
vehicle
for
which
the
fitting
of
such
parts
or
equipment
is
intended
.
Die
für
die
Erteilung
der
Genehmigung
eingereichten
Muster
eine
speziellen
Bauteils
müssen
die
Fabrik-
oder
Handelsmarke
des
Herstellers
und
die
Typbezeichnung
sowie
eine
Kennzeichnung
der
Betriebstemperatur
(
"M"
oder
"C"
für
gemäßigte
oder
tiefe
Temperatur
)
tragen
;
bei
Schläuchen
müssen
ferner
der
Monat
und
das
Jahr
der
Herstellung
angegeben
sein
.
Diese
Aufschrift
muss
deutlich
lesbar
und
dauerhaft
sein
. [EU]
The
sample
of
specific
component
submitted
for
approval
shall
bear
the
trade
name
or
mark
of
the
manufacturer
and
the
type
,
including
one
concerning
designation
regarding
operating
temperatures
('M'
or
'C'
for
moderate
or
cold
temperatures
as
appropriate
);
and
for
flexible
hoses
also
the
manufacturing
month
and
year
;
this
marking
shall
be
clearly
legible
and
indelible
.
eine
Übersicht
über
Abmessungen
und
die
Masse
des
Spezialankers
,
in
der
für
jede
lieferbare
Ankergröße
die
zugehörigen
Hauptmaße
und
die
Typbezeichnung
enthalten
sind
[EU]
an
outline
of
the
dimensions
and
mass
of
the
special
anchor
,
giving
the
main
dimensions
and
type
designation
for
each
available
anchor
size
ein
Muster
des
Typs
einer
Einrichtung
für
den
hinteren
Unterfahrschutz
;
das
Muster
muss
auf
allen
seinen
wesentlichen
Bauteilen
deutlich
und
dauerhaft
mit
der
Fabrik-
oder
Handelsmarke
des
Antragstellers
sowie
mit
der
Typbezeichnung
gekennzeichnet
sein
. [EU]
a
sample
of
the
type
of
RUPD:
the
sample
must
be
clearly
and
indelibly
marked
on
all
its
main
components
with
the
applicant's
trade
name
or
mark
and
the
type
designation
.
ein
Muster
des
Typs
einer
seitlichen
Schutzeinrichtung:
das
Muster
muss
auf
allen
seinen
wesentlichen
Bauteilen
deutlich
und
dauerhaft
mit
der
Fabrik-
oder
Handelsmarke
des
Antragstellers
sowie
mit
der
Typbezeichnung
gekennzeichnet
sein
[EU]
A
sample
of
the
type
of
LPD:
the
sample
must
be
clearly
and
indelibly
marked
on
all
its
main
components
with
the
applicant's
trade
name
or
mark
and
the
type
designation
Enthält
die
Typbezeichnung
Zeichen
,
die
für
die
Beschreibung
des
Typs
des
Fahrzeugs
,
des
Bauteils
oder
der
selbstständigen
technischen
Einheit
,
das
(
die
)
Gegenstand
dieser
Informationsunterlage
ist
,
nicht
von
Bedeutung
sind
,
so
sind
diese
Zeichen
in
der
Unterlage
durch
das
Symbol
"?"darzustellen (z. B.
ABC
??123??). [EU]
If
the
means
of
identification
of
type
contains
characters
not
relevant
to
describe
the
vehicle
,
component
or
separate
technical
unit
types
covered
in
this
information
document
,
such
characters
shall
be
represented
in
the
documentation
by
the
symbol
'?' (e.g.
ABC
??123??).
Enthalten
die
Merkmale
zur
Typbezeichnung
Zeichen
,
die
für
die
Beschreibung
des
Typs
des
Bauteils
oder
der
selbständigen
technischen
Einheit
,
das/die
Gegenstand
dieses
Beschreibungsbogens
ist
,
nicht
von
Bedeutung
sind
,
sind
diese
Zeichen
im
Dokument
durch
das
Symbol
"?"
darzustellen
(z. B.
ABC
??123??). [EU]
If
the
means
of
identification
of
type
contains
characters
not
relevant
to
describe
component
or
separate
technical
unit
types
covered
in
this
information
document
,
such
characters
shall
be
represented
in
the
documentation
by
the
symbol
'?' (e.g.
ABC
??123??).
Enthalten
die
Merkmale
zur
Typbezeichnung
Zeichen
,
die
für
die
Beschreibung
des
Typs
des
Bauteils
oder
der
selbständigen
technischen
Einheit
,
das/die
Gegenstand
dieses
Beschreibungsbogens
ist
,
nicht
von
Bedeutung
sind
,
sind
diese
Zeichen
im
Dokument
durch
das
Symbol
"?"
darzustellen
(z. B.
ABC
??123??). [EU]
If
the
means
of
identification
of
type
contains
characters
not
relevant
to
describe
the
component
or
separate
technical
unit
types
covered
in
this
information
document
,
such
characters
shall
be
represented
in
the
documentation
by
the
symbol
'?' (e.g.
ABC
??123??).
"Fahrzeugtyp":
Fahrzeuge
,
die
sich
in
so
wichtigen
Merkmalen
wie
der
Typbezeichnung
des
Herstellers
nicht
voneinander
unterscheiden
. [EU]
'Vehicle
type'
means
vehicles
that
do
not
differ
in
such
essential
respects
as
the
manufacturer's
type
designation
.
falls
ein
Muster
des
Typs
einer
Einrichtung
für
den
vorderen
Unterfahrschutz
beigefügt
wird
,
müssen
alle
seine
wichtigsten
Bauteile
,
die
für
den
vorderen
Unterfahrschutz
von
Bedeutung
sind
,
deutlich
und
dauerhaft
mit
der
Fabrik-
oder
Handelsmarke
des
Antragstellers
und
der
Typbezeichnung
gekennzeichnet
sein
[EU]
In
case
of
FUPD
sample
of
the
type:
the
sample
shall
be
clearly
and
indelibly
marked
on
all
its
main
components
,
relevant
to
the
front
underrun
,
with
the
applicant's
trade
name
or
mark
and
the
type
designation
fünf
Prüfmuster
des
Typs
der
zu
genehmigenden
Geschwindigkeits-Begrenzungseinrichtung
;
die
Prüfmuster
müssen
deutlich
und
dauerhaft
mit
der
Fabrik-
oder
Handelsmarke
des
Antragstellers
und
der
Typbezeichnung
gekennzeichnet
sein
[EU]
Five
samples
of
the
type
of
SLD:
the
samples
must
be
clearly
and
indelibly
marked
with
the
applicant's
trade
name
or
mark
and
the
type
designation
Jedes
Gerät
ist
durch
die
Typbezeichnung
,
die
Baureihe
,
die
Seriennummer
oder
durch
andere
geeignete
Angaben
zu
identifizieren
. [EU]
Each
apparatus
shall
be
identified
in
terms
of
type
,
batch
,
serial
number
or
any
other
information
allowing
for
the
identification
of
the
apparatus
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Typbezeichnung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners