DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
zulegen
Search for:
Mini search box
 

10 results for zulegen
Word division: zu·le·gen
Tip: You may adjust several search options.

 German  English

Als die erhoffte wirtschaftliche Konsolidierung länger als erwartet dauerte, musste man eben noch "ein paar Jährchen" zulegen. [G] When the hoped for economic consolidation took longer than expected, another "couple of years" had to be added on.

Am stärksten war der Anstieg von 2008 bis 2009, als die indischen Ausführer beim Marktanteil über 6 Prozentpunkte zulegen konnten. [EU] The highest increase occurred between 2008 and 2009, when Indian exporters gained more than 6 percentage points of market share.

Am stärksten war der Anstieg von 2008 bis 2009, als die indischen Ausführer beim Marktanteil um über 6 Prozentpunkte zulegen konnten. [EU] The highest increase occurred between 2008 and 2009, when Indian exporters gained more than 6 percentage points of market share.

Auch deshalb hat sich die Kommission vorliegend entschlossen, den von den Parteien ermittelten langfristigen risikolosen Zinssatz von 7,15 % zum 31. Dezember 1991 als Mindest-Bruttorefinanzierungskosten zugrunde zulegen. [EU] The Commission has therefore decided in this case to take as a basis the long-term, risk-free interest rate of 7,15 % at 31 December 1991 determined by the parties as the minimum gross refinancing costs.

Da die Steigerung der Verkaufspreise Anfang 2006 offensichtlich zum Stillstand gekommen ist, die Produktionskosten aber aufgrund der Ölpreisentwicklung weiter zulegen, wird die Rentabilität des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft zusätzlich beeinträchtigt. [EU] The apparent end of the increase of sales prices in the beginning of 2006 and the adverse evolution of the cost of production due to the oil price evolution also seem to negatively affect the Community industry's profitability.

Die Kommission ist im Übrigen entgegen der Auffassung der Parteien der Verständigung zu dem Schluss gelangt, dass auch das Jahr 2002 bei der Ermittlung des Beihilfenelements mit zugrunde zulegen ist und zwar anteilig bis zum 1. August 2002. [EU] Contrary to the view taken by the parties to the agreement, the Commission furthermore came to the conclusion that the year 2002 needs to be taken into account when determining the aid element, on a proportional basis up to 1 August 2002.

Die öffentlichen Institute, die einer Geschäftstätigkeit im Bankensektor nachgehen (und ihren Kunden im Wesentlichen Finanzierungen bereitstellen) sollen sich die Rechtsform einer Aktiengesellschaft zulegen, was für Handelsgeschäfte als die geeignetere Gesellschaftsform erachtet wird. [EU] Permit the public entities exercising a banking activity (essentially retail banking) to transform their legal form into that of a joint-stock company, considered a more appropriate form for a commercial activity.

Entsprechend diesem Grundsatz ist die Verwaltung gehalten, der Besteuerung nicht das vom Abgabenpflichtigen dargelegte Scheingeschäft, sondern das tatsächliche (von den Beteiligten beabsichtigte) Geschäft zugrunde zulegen. [EU] In applying this principle, the authorities are therefore required to impose tax, not on the basis of the apparent existence of an act as presented by the taxpayer, but on the basis of the actual existence of an act (resulting from the actual intention of one of the parties concerned).

Um die Genauigkeit der Ergebnisse der Analyse eines ternären Fasergemischs zu bestimmen, sind in der Regel in der üblichen Weise diejenigen Werte zugrunde zulegen, die bei den Methoden für binäre Fasergemische angegeben sind, welche für die Analyse des ternären Fasergemischs benutzt wurden. [EU] To determine the precision of the analysis of a ternary fibre mixture the values indicated in the methods for the analysis of binary fibre mixtures which have been used to analyse the ternary fibre mixture are applied in the usual way.

Zwar erreichte der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft die in der Ausgangsuntersuchung ermittelte normale Gewinnspanne von 5 % nicht durchgängig, er konnte aber um bis zu 5 Prozentpunkte zulegen und in die Gewinnzone vorrücken. [EU] Although the Community industry has not consistently achieved the normal 5 % profit level established by the original investigation, the Community industry has, however, gained up to 5 percentage points and become profitable.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners