A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
zulassungsfrei
zulassungsfähig
zulaufen
zulaufend
zulegen
zuleide tun
zuleiten
zuletzt
zuliebe
Search for:
ä
ö
ü
ß
10 results for
zulegen
Word division: zu·le·gen
Tip:
You may adjust several search options.
German
English
Als
die
erhoffte
wirtschaftliche
Konsolidierung
länger
als
erwartet
dauerte
,
musste
man
eben
noch
"ein
paar
Jährchen"
zulegen
. [G]
When
the
hoped
for
economic
consolidation
took
longer
than
expected
,
another
"couple
of
years"
had
to
be
added
on
.
Am
stärksten
war
der
Anstieg
von
2008
bis
2009
,
als
die
indischen
Ausführer
beim
Marktanteil
über
6
Prozentpunkte
zulegen
konnten
. [EU]
The
highest
increase
occurred
between
2008
and
2009
,
when
Indian
exporters
gained
more
than
6
percentage
points
of
market
share
.
Am
stärksten
war
der
Anstieg
von
2008
bis
2009
,
als
die
indischen
Ausführer
beim
Marktanteil
um
über
6
Prozentpunkte
zulegen
konnten
. [EU]
The
highest
increase
occurred
between
2008
and
2009
,
when
Indian
exporters
gained
more
than
6
percentage
points
of
market
share
.
Auch
deshalb
hat
sich
die
Kommission
vorliegend
entschlossen
,
den
von
den
Parteien
ermittelten
langfristigen
risikolosen
Zinssatz
von
7,15 %
zum
31
.
Dezember
1991
als
Mindest-Bruttorefinanzierungskosten
zugrunde
zulegen
. [EU]
The
Commission
has
therefore
decided
in
this
case
to
take
as
a
basis
the
long-term
,
risk-free
interest
rate
of
7,15 %
at
31
December
1991
determined
by
the
parties
as
the
minimum
gross
refinancing
costs
.
Da
die
Steigerung
der
Verkaufspreise
Anfang
2006
offensichtlich
zum
Stillstand
gekommen
ist
,
die
Produktionskosten
aber
aufgrund
der
Ölpreisentwicklung
weiter
zulegen
,
wird
die
Rentabilität
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
zusätzlich
beeinträchtigt
. [EU]
The
apparent
end
of
the
increase
of
sales
prices
in
the
beginning
of
2006
and
the
adverse
evolution
of
the
cost
of
production
due
to
the
oil
price
evolution
also
seem
to
negatively
affect
the
Community
industry's
profitability
.
Die
Kommission
ist
im
Übrigen
entgegen
der
Auffassung
der
Parteien
der
Verständigung
zu
dem
Schluss
gelangt
,
dass
auch
das
Jahr
2002
bei
der
Ermittlung
des
Beihilfenelements
mit
zugrunde
zulegen
ist
und
zwar
anteilig
bis
zum
1.
August
2002
. [EU]
Contrary
to
the
view
taken
by
the
parties
to
the
agreement
,
the
Commission
furthermore
came
to
the
conclusion
that
the
year
2002
needs
to
be
taken
into
account
when
determining
the
aid
element
,
on
a
proportional
basis
up
to
1
August
2002
.
Die
öffentlichen
Institute
,
die
einer
Geschäftstätigkeit
im
Bankensektor
nachgehen
(
und
ihren
Kunden
im
Wesentlichen
Finanzierungen
bereitstellen
)
sollen
sich
die
Rechtsform
einer
Aktiengesellschaft
zulegen
,
was
für
Handelsgeschäfte
als
die
geeignetere
Gesellschaftsform
erachtet
wird
. [EU]
Permit
the
public
entities
exercising
a
banking
activity
(essentially
retail
banking
)
to
transform
their
legal
form
into
that
of
a
joint-stock
company
,
considered
a
more
appropriate
form
for
a
commercial
activity
.
Entsprechend
diesem
Grundsatz
ist
die
Verwaltung
gehalten
,
der
Besteuerung
nicht
das
vom
Abgabenpflichtigen
dargelegte
Scheingeschäft
,
sondern
das
tatsächliche
(
von
den
Beteiligten
beabsichtigte
)
Geschäft
zugrunde
zulegen
. [EU]
In
applying
this
principle
,
the
authorities
are
therefore
required
to
impose
tax
,
not
on
the
basis
of
the
apparent
existence
of
an
act
as
presented
by
the
taxpayer
,
but
on
the
basis
of
the
actual
existence
of
an
act
(resulting
from
the
actual
intention
of
one
of
the
parties
concerned
).
Um
die
Genauigkeit
der
Ergebnisse
der
Analyse
eines
ternären
Fasergemischs
zu
bestimmen
,
sind
in
der
Regel
in
der
üblichen
Weise
diejenigen
Werte
zugrunde
zulegen
,
die
bei
den
Methoden
für
binäre
Fasergemische
angegeben
sind
,
welche
für
die
Analyse
des
ternären
Fasergemischs
benutzt
wurden
. [EU]
To
determine
the
precision
of
the
analysis
of
a
ternary
fibre
mixture
the
values
indicated
in
the
methods
for
the
analysis
of
binary
fibre
mixtures
which
have
been
used
to
analyse
the
ternary
fibre
mixture
are
applied
in
the
usual
way
.
Zwar
erreichte
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
die
in
der
Ausgangsuntersuchung
ermittelte
normale
Gewinnspanne
von
5 %
nicht
durchgängig
,
er
konnte
aber
um
bis
zu
5
Prozentpunkte
zulegen
und
in
die
Gewinnzone
vorrücken
. [EU]
Although
the
Community
industry
has
not
consistently
achieved
the
normal
5 %
profit
level
established
by
the
original
investigation
,
the
Community
industry
has
,
however
,
gained
up
to
5
percentage
points
and
become
profitable
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zulegen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners