A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
8 results for auseinanderzusetzen
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
English
Sie
hat
uns
geholfen
,
uns
mit
dem
Unausgesprochenen
in
unserer
Beziehung
auseinanderzusetzen
.
She
helped
us
to
address
the
unspoken
in
our
relationship
.
Die
ins
Leben
gerufene
Weltalphabetisierungsdekade
liefert
den
Anlass
sich
mit
dem
Analphabetismus
auch
hierzulande
gründlich
auseinanderzusetzen
. [G]
The
launch
of
the
International
Literacy
Decade
is
a
good
opportunity
to
focus
intensively
on
illiteracy
in
Germany
too
.
Jugendliche
verschiedener
Herkunft
haben
also
gar
keine
Chance
sich
konstruktiv
mit
Geschichte
im
Unterricht
auseinanderzusetzen
? [G]
Then
young
people
of
diverse
heritage
are
not
given
the
opportunity
to
constructively
discuss
history
as
it
is
taught
in
their
lessons
?
Nahezu
erdrückt
zwischen
diesen
Bestrebungen
großer
Teile
der
Öffentlichkeit
,
sich
mit
dem
Thema
Judentum
in
Universitäten
und
Schulen
,
Kirchen
und
Museen
auseinanderzusetzen
,
wird
die
kleine
jüdische
Gemeinschaft
,
die
mittlerweile
von
30
.000
auf
knapp
100
.000
angewachsen
ist
,
mit
anderen
Worten
von
0,05%
der
Gesamtbevölkerung
auf
gut
0,1%. [G]
The
efforts
of
the
wider
public
to
deal
with
the
issue
of
Judaism
in
universities
,
schools
,
churches
and
museums
is
virtually
suffocating
the
small
Jewish
community
,
which
has
grown
from
around
30
,000
to
just
under
100
,000,
or
from
0.05%
of
the
population
to
a
good
0.1%.
Der
Rückgang
der
Kosten
bietet
den
bereits
auf
dem
Markt
etablierten
Sendern
keinen
vollen
Ausgleich
für
die
verstärkte
Konkurrenz
,
mit
der
sie
sich
auseinanderzusetzen
haben
,
da
sie
gezwungen
sind
,
40
%
ihrer
Kapazität
an
unabhängige
Anbieter
abzutreten
. [EU]
Cost
reduction
does
not
compensate
incumbents
for
increased
competition
given
that
they
are
obliged
to
release
40
%
of
their
capacity
to
independent
producers
.
Gegenstand
der
Projekte
werden
die
gemeinsame
Analyse
der
Forschungsagenden
der
regionalen
Cluster
(
in
Abstimmung
mit
den
anderen
Maßnahmen
zum
breiter
angelegten
Thema
der
regionalen
Innovationscluster
)
und
die
Konzipierung
einer
Reihe
von
Instrumenten
sein
.
Diese
dienen
dazu
,
sich
mit
solchen
regionalen
Forschungsagenden
bei
besonderen
Forschungstätigkeiten
auseinanderzusetzen
,
einschließlich
des
"Mentorings"
von
Regionen
mit
weniger
entwickeltem
Forschungsprofil
durch
Regionen
mit
hoch
entwickeltem
Forschungsprofil
und
der
Unterstützung
neu
entstehender
wissensorientierter
Regionen
. [EU]
Projects
will
cover
joint
analysis
of
research
agendas
of
regional
clusters
(in
coordination
with
other
activities
on
the
broader
issue
of
regional
in
novation
clusters
)
and
the
elaboration
of
a
set
of
instruments
to
address
them
in
specific
research
activities
,
including
through
the
'mentoring'
of
regions
with
less
developed
research
profiles
by
highly
developed
regions
and
support
for
emerging
Regions
of
Knowledge
.
In
der
Europäischen
Sicherheitsstrategie
,
die
von
den
Staats-
und
Regierungschefs
am
12
.
Dezember
2003
angenommen
wurde
,
werden
fünf
wesentliche
Herausforderungen
genannt
,
mit
denen
sich
die
Union
seit
dem
Ende
des
Kalten
Krieges
auseinanderzusetzen
hat:
Terrorismus
,
Verbreitung
von
Massenvernichtungswaffen
,
regionale
Konflikte
,
Staatsversagen
und
organisierte
Kriminalität
. [EU]
The
European
Security
Strategy
adopted
by
Heads
of
State
and
Government
on
12
December
2003
outlines
five
key
challenges
to
be
addressed
by
the
Union
in
the
post-Cold
War
environment:
terrorism
,
the
proliferation
of
weapons
of
mass
destruction
,
regional
conflicts
,
State
failure
,
and
organised
crime
.
Wegen
der
Zersplitterung
der
Anleihemärkte
in
der
Union
,
der
unbekannten
Nachfrage
sowie
der
Größe
und
Komplexität
von
Infrastrukturprojekten
,
die
lange
Vorlaufzeiten
für
die
Vorbereitung
erfordern
,
ist
es
gerechtfertigt
,
sich
mit
dieser
Frage
auf
Unionsebene
auseinanderzusetzen
. [EU]
Due
to
the
fragmentation
of
the
bond
markets
across
the
Union
,
combined
with
unknown
demand
as
well
as
the
size
and
complexity
of
infrastructure
projects
which
require
long
lead
times
for
project
preparation
,
it
is
appropriate
to
address
this
issue
at
Union
level
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "auseinanderzusetzen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners