DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
approval test
Search for:
Mini search box
 

85 results for approval test
Search single words: approval · test
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  English

Anlässlich der Typgenehmigungsprüfung kann der Hersteller zugleich auch die Schadstoffemissionen vor Anbringung eines Abgasnachbehandlungssystems messen. [EU] The manufacturer may select to measure the pollutant emissions before any exhaust after-treatment system at the same time as the type-approval test is being performed.

Anlässlich der Überprüfung der Übereinstimmung der Produktion darf die Nutzleistung eines geprüften Motors um nicht mehr als ± 5 % vom Typprüfwert abweichen. [EU] The net power of an engine at a production conformity test may differ by 5 % from the net power at a type approval test.

Anmerkung: Der bei der Genehmigungsprüfung verwendete Motor muss stets "ein für den zu genehmigenden Typ repräsentativer Motor" nach Absatz 3.3 sein. [EU] Note: In all cases the engine in the approval test means 'an engine representative of the type to be approved' as defined in paragraph 3.3.

Anstelle der Überschlagprüfung an einem vollständigen Fahrzeug kann nach Wahl des Herstellers eines der nachstehenden Verfahren für gleichwertige Genehmigungsprüfungen angewandt werden: [EU] Instead of the rollover test on a complete vehicle, at the discretion of the manufacturer, one of the following equivalent approval test methods can be chosen:

"Aufbauteil" ist eine strukturelle Einheit, die bei einer Genehmigungsprüfung einen Teil der tragenden Struktur darstellt. [EU] 'Body section' means a structural unit, which represents one part of the superstructure for the purposes of an approval test.

Auf Grundlage der vom Hersteller gemäß Absatz 2 Buchstaben a, b und c vorgelegten Unterlagen und der Ergebnisse der Typgenehmigungsprüfung nach Absatz 2 Buchstabe d prüft die Typgenehmigungsbehörde, ob die Anforderungen gemäß Anhang I erfüllt sind. [EU] Based on the elements provided by the manufacturer under points (a), (b) and (c) of paragraph 2 and the results of the type-approval test referred to in point (d) of paragraph 2, the type-approval authority shall assess compliance with the requirements of Annex I.

Bei Fahrzeugen, deren Höchstgeschwindigkeit nicht entsprechend Artikel 1 Absätze 2 und 3 der Richtlinie 2002/24/EG bauartbedingt begrenzt ist, ist für die Typgenehmigung keine Prüfung der Höchstgeschwindigkeit erforderlich, die vom Hersteller im Beschreibungsbogen nach Anhang II der Richtlinie 2002/24/EG angegebene Höchstgeschwindigkeit wird übernommen." [EU] In the case of vehicles where the maximum speed is not limited by the relevant definition given in Article 1, sections 2 and 3 of Directive 2002/24/EC, no type-approval test is needed and the maximum speed shall be accepted as being that declared by the vehicle manufacturer in the information document given in Annex II to Directive 2002/24/EC.'.

Bei Zweifeln an der Übereinstimmung des mit einem Airbagmodul ausgerüsteten Austauschlenkrads eines genehmigten Typs mit den Vorschriften dieser Regelung sind alle vom Antragsteller vorgelegten Daten oder Prüfergebnisse zu berücksichtigen; diese können vom Technischen Dienst bei der Validierung der Genehmigungsprüfungen verwendet werden. [EU] In case of doubt, when verifying the conformity of the replacement steering wheel equipped with an airbag module of an approved type to the requirements of this Regulation, account shall be taken of any data or test results provided by the applicant for approval, and these can be taken in consideration in validating the approval test carried out by the technical service.

"beschädigtes Bauteil/System": ein Motorbauteil/-system oder ein Abgasnachbehandlungsbauteil/-system, das vom Hersteller absichtlich und kontrolliert beschädigt worden ist, um mit ihm eine Typgenehmigungsprüfung des OBD-Systems durchzuführen. [EU] 'deteriorated component/system' means an engine or exhaust aftertreatment component/system that has been intentionally deteriorated in a controlled manner by the manufacturer for the purpose of conducting a type-approval test on the OBD system.

Bestehen Zweifel, ob ein mit einem Airbagmodul ausgerüstetes Austauschlenkrad eines genehmigten Typs mit den Vorschriften dieser Regelung übereinstimmt, so sind alle vom Antragsteller vorgelegten Daten oder Prüfergebnisse zu berücksichtigen; diese können vom Technischen Dienst für Validierungszwecke verwendet werden. [EU] In case of doubt, when verifying the conformity of the replacement steering wheel equipped with an airbag module of an approved type to the requirements of this Regulation, account shall be taken of any data or test results provided by the applicant for approval, and these can be taken into consideration in validating the approval test carried out by the technical service.

Da das Fahrzeug dann still steht, wird eine Typgenehmigungs-Prüfung hinsichtlich elektrostatischer Entladung nicht für notwendig erachtet. [EU] As the vehicle is stationary at these moments, no type approval test for electrostatic discharge is deemed necessary.

das Drehmoment darf weder mehr als 100 % noch weniger als 70 % des bei der entsprechenden Drehzahl bei Genehmigungsprüfung gemessenen Drehmomentes betragen [EU] Torque rating not greater than 100 %, nor less than 70 % of that of the engine at that speed in the approval test

Das Grundprinzip besteht darin, dass das Verfahren für die gleichwertige Genehmigungsprüfung so angewandt werden muss, dass es für die Überschlag-Basisprüfung nach Anhang 5 repräsentativ ist. [EU] The basic principle is that the equivalent approval test method must be carried out in such a way that it represents the basic rollover test specified in Annex 5.

Da sich das Fahrzeug in diesem Augenblick im Stillstand befindet, wird eine Typgenehmigungs-Prüfung hinsichtlich elektrostatischer Entladung nicht für notwendig erachtet. [EU] As the vehicle is stationary at these moments, no type-approval test for electrostatic discharge is deemed necessary.

Dem für die Durchführung der Typgenehmigungsprüfung zuständigen technischen Dienst sind vorzuführen: [EU] The following must be submitted to the technical service responsible for the type approval test:

Dem Technischen Dienst, der die Prüfung für die Genehmigung durchführt, ist ein Fahrzeug, das dem zu genehmigenden Fahrzeugtyp entspricht und mit einer Kurzkupplungseinrichtung versehen ist, zur Verfügung zu stellen. [EU] A vehicle, representative of the vehicle type to be approved, fitted with a CCD, shall be submitted to the technical service conducting the approval test.

Dem Technischen Dienst, der die Prüfung für die Genehmigung durchführt, ist vom Antragsteller Folgendes zur Verfügung zu stellen: [EU] The applicant shall submit to the technical service responsible for conducting the approval test:

der Abgasgegendruck darf nicht größer sein als derjenige des Motors bei Genehmigungsprüfung [EU] Exhaust back pressure not greater than that of the engine in the type approval test

der Ansaugunterdruck darf nicht höher sein als derjenige des Motors bei der Genehmigungsprüfung [EU] Intake depression not greater than that of the engine in the type approval test

Der Hersteller legt dem für die Durchführung der Typgenehmigungsprüfung zuständigen Technischen Dienst Folgendes vor: [EU] The manufacturer shall submit to the technical service responsible for the type-approval test the following:

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners