A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
approval rating
approval sale
approval sheet
approval sheets
approval test
approval tests
approval-seeking
approvals
approve
Search for:
ä
ö
ü
ß
85 results for
approval test
Search single words:
approval
·
test
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
English
Anlässlich
der
Typgenehmigungsprüfung
kann
der
Hersteller
zugleich
auch
die
Schadstoffemissionen
vor
Anbringung
eines
Abgasnachbehandlungssystems
messen
. [EU]
The
manufacturer
may
select
to
measure
the
pollutant
emissions
before
any
exhaust
after-treatment
system
at
the
same
time
as
the
type-
approval
test
is
being
performed
.
Anlässlich
der
Überprüfung
der
Übereinstimmung
der
Produktion
darf
die
Nutzleistung
eines
geprüften
Motors
um
nicht
mehr
als
± 5 %
vom
Typprüfwert
abweichen
. [EU]
The
net
power
of
an
engine
at
a
production
conformity
test
may
differ
by
5 %
from
the
net
power
at
a
type
approval
test
.
Anmerkung:
Der
bei
der
Genehmigungsprüfung
verwendete
Motor
muss
stets
"ein
für
den
zu
genehmigenden
Typ
repräsentativer
Motor"
nach
Absatz
3.3
sein
. [EU]
Note:
In
all
cases
the
engine
in
the
approval
test
means
'an
engine
representative
of
the
type
to
be
approved'
as
defined
in
paragraph
3.3.
Anstelle
der
Überschlagprüfung
an
einem
vollständigen
Fahrzeug
kann
nach
Wahl
des
Herstellers
eines
der
nachstehenden
Verfahren
für
gleichwertige
Genehmigungsprüfungen
angewandt
werden:
[EU]
Instead
of
the
rollover
test
on
a
complete
vehicle
,
at
the
discretion
of
the
manufacturer
,
one
of
the
following
equivalent
approval
test
methods
can
be
chosen:
"Aufbauteil"
ist
eine
strukturelle
Einheit
,
die
bei
einer
Genehmigungsprüfung
einen
Teil
der
tragenden
Struktur
darstellt
. [EU]
'Body
section'
means
a
structural
unit
,
which
represents
one
part
of
the
superstructure
for
the
purposes
of
an
approval
test
.
Auf
Grundlage
der
vom
Hersteller
gemäß
Absatz
2
Buchstaben
a, b
und
c
vorgelegten
Unterlagen
und
der
Ergebnisse
der
Typgenehmigungsprüfung
nach
Absatz
2
Buchstabe
d
prüft
die
Typgenehmigungsbehörde
,
ob
die
Anforderungen
gemäß
Anhang
I
erfüllt
sind
. [EU]
Based
on
the
elements
provided
by
the
manufacturer
under
points
(a), (b)
and
(c)
of
paragraph
2
and
the
results
of
the
type-
approval
test
referred
to
in
point
(d)
of
paragraph
2,
the
type-
approval
authority
shall
assess
compliance
with
the
requirements
of
Annex
I.
Bei
Fahrzeugen
,
deren
Höchstgeschwindigkeit
nicht
entsprechend
Artikel
1
Absätze
2
und
3
der
Richtlinie
2002/24/EG
bauartbedingt
begrenzt
ist
,
ist
für
die
Typgenehmigung
keine
Prüfung
der
Höchstgeschwindigkeit
erforderlich
,
die
vom
Hersteller
im
Beschreibungsbogen
nach
Anhang
II
der
Richtlinie
2002/24/EG
angegebene
Höchstgeschwindigkeit
wird
übernommen
." [EU]
In
the
case
of
vehicles
where
the
maximum
speed
is
not
limited
by
the
relevant
definition
given
in
Article
1,
sections
2
and
3
of
Directive
2002/24/EC
,
no
type-
approval
test
is
needed
and
the
maximum
speed
shall
be
accepted
as
being
that
declared
by
the
vehicle
manufacturer
in
the
information
document
given
in
Annex
II
to
Directive
2002/24/EC
.'.
Bei
Zweifeln
an
der
Übereinstimmung
des
mit
einem
Airbagmodul
ausgerüsteten
Austauschlenkrads
eines
genehmigten
Typs
mit
den
Vorschriften
dieser
Regelung
sind
alle
vom
Antragsteller
vorgelegten
Daten
oder
Prüfergebnisse
zu
berücksichtigen
;
diese
können
vom
Technischen
Dienst
bei
der
Validierung
der
Genehmigungsprüfungen
verwendet
werden
. [EU]
In
case
of
doubt
,
when
verifying
the
conformity
of
the
replacement
steering
wheel
equipped
with
an
airbag
module
of
an
approved
type
to
the
requirements
of
this
Regulation
,
account
shall
be
taken
of
any
data
or
test
results
provided
by
the
applicant
for
approval
,
and
these
can
be
taken
in
consideration
in
validating
the
approval
test
carried
out
by
the
technical
service
.
"beschädigtes
Bauteil/System":
ein
Motorbauteil/-system
oder
ein
Abgasnachbehandlungsbauteil/-system
,
das
vom
Hersteller
absichtlich
und
kontrolliert
beschädigt
worden
ist
,
um
mit
ihm
eine
Typgenehmigungsprüfung
des
OBD-Systems
durchzuführen
. [EU]
'deteriorated
component/system'
means
an
engine
or
exhaust
aftertreatment
component/system
that
has
been
intentionally
deteriorated
in
a
controlled
manner
by
the
manufacturer
for
the
purpose
of
conducting
a
type-
approval
test
on
the
OBD
system
.
Bestehen
Zweifel
,
ob
ein
mit
einem
Airbagmodul
ausgerüstetes
Austauschlenkrad
eines
genehmigten
Typs
mit
den
Vorschriften
dieser
Regelung
übereinstimmt
,
so
sind
alle
vom
Antragsteller
vorgelegten
Daten
oder
Prüfergebnisse
zu
berücksichtigen
;
diese
können
vom
Technischen
Dienst
für
Validierungszwecke
verwendet
werden
. [EU]
In
case
of
doubt
,
when
verifying
the
conformity
of
the
replacement
steering
wheel
equipped
with
an
airbag
module
of
an
approved
type
to
the
requirements
of
this
Regulation
,
account
shall
be
taken
of
any
data
or
test
results
provided
by
the
applicant
for
approval
,
and
these
can
be
taken
into
consideration
in
validating
the
approval
test
carried
out
by
the
technical
service
.
Da
das
Fahrzeug
dann
still
steht
,
wird
eine
Typgenehmigungs-Prüfung
hinsichtlich
elektrostatischer
Entladung
nicht
für
notwendig
erachtet
. [EU]
As
the
vehicle
is
stationary
at
these
moments
,
no
type
approval
test
for
electrostatic
discharge
is
deemed
necessary
.
das
Drehmoment
darf
weder
mehr
als
100
%
noch
weniger
als
70
%
des
bei
der
entsprechenden
Drehzahl
bei
Genehmigungsprüfung
gemessenen
Drehmomentes
betragen
[EU]
Torque
rating
not
greater
than
100
%,
nor
less
than
70
%
of
that
of
the
engine
at
that
speed
in
the
approval
test
Das
Grundprinzip
besteht
darin
,
dass
das
Verfahren
für
die
gleichwertige
Genehmigungsprüfung
so
angewandt
werden
muss
,
dass
es
für
die
Überschlag-Basisprüfung
nach
Anhang
5
repräsentativ
ist
. [EU]
The
basic
principle
is
that
the
equivalent
approval
test
method
must
be
carried
out
in
such
a
way
that
it
represents
the
basic
rollover
test
specified
in
Annex
5.
Da
sich
das
Fahrzeug
in
diesem
Augenblick
im
Stillstand
befindet
,
wird
eine
Typgenehmigungs-Prüfung
hinsichtlich
elektrostatischer
Entladung
nicht
für
notwendig
erachtet
. [EU]
As
the
vehicle
is
stationary
at
these
moments
,
no
type-
approval
test
for
electrostatic
discharge
is
deemed
necessary
.
Dem
für
die
Durchführung
der
Typgenehmigungsprüfung
zuständigen
technischen
Dienst
sind
vorzuführen:
[EU]
The
following
must
be
submitted
to
the
technical
service
responsible
for
the
type
approval
test
:
Dem
Technischen
Dienst
,
der
die
Prüfung
für
die
Genehmigung
durchführt
,
ist
ein
Fahrzeug
,
das
dem
zu
genehmigenden
Fahrzeugtyp
entspricht
und
mit
einer
Kurzkupplungseinrichtung
versehen
ist
,
zur
Verfügung
zu
stellen
. [EU]
A
vehicle
,
representative
of
the
vehicle
type
to
be
approved
,
fitted
with
a
CCD
,
shall
be
submitted
to
the
technical
service
conducting
the
approval
test
.
Dem
Technischen
Dienst
,
der
die
Prüfung
für
die
Genehmigung
durchführt
,
ist
vom
Antragsteller
Folgendes
zur
Verfügung
zu
stellen:
[EU]
The
applicant
shall
submit
to
the
technical
service
responsible
for
conducting
the
approval
test
:
der
Abgasgegendruck
darf
nicht
größer
sein
als
derjenige
des
Motors
bei
Genehmigungsprüfung
[EU]
Exhaust
back
pressure
not
greater
than
that
of
the
engine
in
the
type
approval
test
der
Ansaugunterdruck
darf
nicht
höher
sein
als
derjenige
des
Motors
bei
der
Genehmigungsprüfung
[EU]
Intake
depression
not
greater
than
that
of
the
engine
in
the
type
approval
test
Der
Hersteller
legt
dem
für
die
Durchführung
der
Typgenehmigungsprüfung
zuständigen
Technischen
Dienst
Folgendes
vor:
[EU]
The
manufacturer
shall
submit
to
the
technical
service
responsible
for
the
type-
approval
test
the
following:
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "approval test":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners