DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

25 results for Penicillium
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

3-Phytase aus Penicillium funiculosum (CBS 111 433) [EU] 3-phytase produced by Penicillium funiculosum (CBS 111 433)

Blauschimmelkäse und anderer Käse mit Marmorierung des Teiges, hervorgerufen durch Penicillium roqueforti [EU] Blue-veined cheese and other cheese containing veins produced by Penicillium roqueforti

Blauschimmelkäse und anderer Käse mit Marmorierung des Teiges, hervorgerufen durch Penicillium roqueforti:–; ckenstoffgehalt von: [EU] Blue-veined cheese and other cheese containing veins produced by Penicillium roqueforti:–; matter:

Cellulase EC 3.2.1.4 aus Penicillium funiculosum [EU] Cellulase EC 3.2.1.4 from Penicillium funiculosum

Das Erzeugungsgebiet des Bleu d'Auvergne bildet eine natürliche Einheit, die sich durch vulkanische und granithaltige, an Spurenelementen reiche Böden mit rauem Klima und einer ganz besonderen Flora auszeichnet, welche die besonderen Eigenschaften des Bleu d'Auvergne beeinflusst; diese werden verstärkt durch die Verwendung besonderer Penicillium-Stämme, die im Gebiet der kontrollierten Ursprungsbezeichnung Bleu d'Auvergne entwickelt und erzeugt werden. [EU] The area where Bleu d'Auvergne is made is unique, characterised by volcanic and granitic earth, rich in trace elements, with a harsh climate, all of which is conducive to a very specific type of flora, which contributes to the particular qualities of Bleu d'Auvergne whose unique flavour is brought out by using specific strains of penicillin, developed and produced in the Bleu d'Auvergne AOC area.

Der Antrag betrifft die Zulassung der in die Zusatzstoffkategorie "zootechnische Zusatzstoffe" fallenden Zubereitung 3-Phytase aus Penicillium funiculosum (CBS 111 433) (ROVABIO PHY AP und ROVABIO PHY LC) als Futtermittelzusatzstoff für Masthühner, Legehennen, Ferkel (entwöhnt) und Mastschweine. [EU] The application concerns the authorisation of the preparation of 3-phytase produced by Penicillium funiculosum (CBS 111 433) (ROVABIO PHY AP and ROVABIO PHY LC), as a feed additive for chickens for fattening, laying hens, piglets (weaned) and pigs for fattening to be classified in the additive category 'zootechnical additives'.

Die Europäische Behörde für Lebensmittelsicherheit ("die Behörde") kam in ihrem Gutachten vom 17. April 2007 und 22. März 2007 zu dem Schluss, dass die Zubereitung 3-Phytase aus Penicillium funiculosum (CBS 111 433) (ROVABIO PHY AP und ROVABIO PHY LC) sich nicht schädlich auf die Gesundheit von Tier und Mensch oder auf die Umwelt auswirkt. [EU] The European Food Safety Authority (the Authority) concluded in its opinion of 17 April 2007 and 22 March 2007 that the preparation 3-phytase produced by Penicillium funiculosum (CBS 111 433) (ROVABIO PHY AP and ROVABIO PHY LC) does not have an adverse effect on animal health, human health or the environment [2].

Die Herstellung umfasst noch immer die gleichen Vorgänge wie in der Vergangenheit: Abtropfen der Gerinnungsmasse, Einformung, Salzen in Handarbeit, und zwar in zwei Stufen mit grobem Trockensalz, mit mehrfachem Wenden und anschließendem Einstechen mit langen Nadeln; diese Belüftung der Käsemasse ermöglicht die Entwicklung des Penicillium glaucum. [EU] Manufacture still involves the same processes as in the past: draining the curd, putting it into moulds, salting by hand, in two stages, using dry coarse salt and turning the cheese over several times, then pricking using long needles, as this airing of the cheese allows penicillium glaucum to develop.

Die Verwendung der Enzymzubereitung aus Endo-1,3(4)-beta-Glucanase und Endo-1,4-beta-Xylanase aus Penicillium funiculosum (IMI SD 101) wurde durch die Verordnung (EG) Nr. 2148/2004 für Ferkel (entwöhnt) und Mastenten vorläufig zugelassen. [EU] The use of the enzyme preparation of endo-1,3(4)-beta-glucanase and endo-1,4-beta-xylanase produced by Penicillium funiculosum (IMI SD 101) was provisionally authorised for piglets (weaned) and ducks for fattening by Regulation (EC) No 2148/2004.

Die Verwendung der Enzymzubereitung aus Endo-1,3(4)-beta-Glucanase und Endo-1,4-beta-Xylanase aus Penicillium funiculosum (IMI SD 101) wurde erstmals durch die Verordnung (EG) Nr. 418/2001 der Kommission für Legehennen und Masttruthühner vorläufig zugelassen. [EU] The use of the enzyme preparation of endo-1,3(4)-beta-glucanase and endo-1,4-beta-xylanase produced by Penicillium funiculosum (IMI SD 101) was provisionally authorised for the first time for laying hens and for turkeys for fattening, by Commission Regulation (EC) No 418/2001 [4].

Die Verwendung der Enzymzubereitung aus Endo-1,3(4)-beta-Glucanase und Endo-1,4-beta-Xylanase aus Penicillium funiculosum (IMI SD 101) wurde erstmals durch die Verordnung (EG) Nr. 418/2001 der Kommission für Mastschweine vorläufig zugelassen. [EU] The use of the enzyme preparation of endo-1,3(4)-beta-glucanase and endo-1,4-beta-xylanase produced from Penicillium funiculosum (IMI SD101) was provisionally authorised for the first time for pigs for fattening by Commission Regulation (EC) No 418/2001 [4].

Die Verwendung der Enzymzubereitung Endo-1,3(4)-beta-glucanase und Endo-1,4-beta-xylanase aus Penicillium funiculosum (IMI SD 101) ist durch die Verordnung (EG) Nr. 1259/2004 der Kommission für Masthühner unbefristet zugelassen. [EU] The use of the enzyme preparation of endo-1,3(4)-beta-glucanase and endo-1,4-beta-xylanase produced by Penicillium funiculosum (IMI SD 101) is authorised without a time limit for chickens for fattening by Commission Regulation (EC) No 1259/2004 [8].

Die Verwendung der Enzymzubereitung Endo-1,3(4)-beta-glucanase und Endo-1,4-beta-xylanase aus Penicillium funiculosum (IMI SD 101) wurde erstmals durch die Verordnung (EG) Nr. 866/1999 der Kommission für Masthühner vorläufig zugelassen. [EU] The use of the enzyme preparation endo-1,3(4)-beta-glucanase and endo-1,4-beta-xylanase produced by Penicillium funiculosum (IMI SD 101) was provisionally authorised, for the first time, for chickens for fattening by Commission Regulation (EC) No 866/1999 [7].

"geschmierter Käse" Käse, dessen Rinde während oder nach der Reifung mit ausgewählten Mikroorganismenkulturen wie Penicillium candidum oder Brevibacterium linens behandelt oder auf natürlichem Wege besiedelt wird; die daraus entstehende Schicht oder Schmiere bildet einen Teil der Rinde; [EU] 'smear-ripened cheeses' means cheeses in which during or after ripening, the cheese rind is treated or naturally colonised with desired cultures of micro-organisms, for instance Penicillium candidum or Brevibacterium linens. The resulting layer or smear forms a part of the rind.

"geschmierter Käse" Käse, dessen Rinde während oder nach der Reifung mit ausgewählten Mikroorganismenkulturen wie Penicillium candidum oder Brevibacterium linens behandelt oder auf natürlichem Wege besiedelt wird; die daraus entstehende Schicht oder Schmiere bildet einen Teil der Rinde; [EU] 'smear-ripened cheeses' means cheeses in which during or after ripening, the cheese rind is treated or naturally colonized with desired cultures of microorganisms, for instance Penicillium candidum or Brevibacterium linens. The resulting layer or smear forms a part of the rind.

Gutachten des Wissenschaftlichen Gremiums für Zusatzstoffe, Erzeugnisse und Stoffe in der Tierernährung und des Wissenschaftlichen Gremiums für gentechnisch veränderte Organismen über die Sicherheit und Wirksamkeit des Enzympräparats 3-Phytase aus Penicillium funiculosum (CBS 111 433) (ROVABIO PHY AP und ROVABIO PHY LC) als Futterzusatzstoffe für Masthühner, Legehennen, Ferkel (entwöhnt) und Mastschweine gemäß Verordnung (EG) Nr. 1831/2003. [EU] Opinion of the Scientific Panel on Additives and Products or Substances used in Animal Feed and the Scientific Panel on Genetically Modified Organisms on the safety and efficacy of the enzyme preparation of 3-phytase produced by Penicillium funiculosum (CBS 111 433) (ROVABIO PHY AP and ROVABIO PHY LC), as a feed additive for chickens for fattening, laying hens, piglets (weaned) and pigs for fattening in accordance with Regulation (EC) No 1831/2003.

Käse mit Schimmelbildung im Teig und andere Käse, die Schimmelbildung durch Penicillium roqueforti enthalten [EU] Blue-veined cheese and other cheese containing veins produced by Penicillium roqueforti

Mycel (Stickstoffverbindungen), flüssiges Nebenerzeugnis aus der Penicillinherstellung mit Penicillium chrysogenum (Stamm ATCC 48271) auf verschieden Quellen von Kohlenhydraten und ihren Hydrolysaten, das mit Hilfe von Lactobacillus brevis, L. plantarum, L. sake, L. collinoides und Streptococcus lactis zur Inaktivierung des Penicillins siliert und danach erhitzt worden ist; Stickstoff, ausgedrückt als Rohprotein, mindestens 7 % [EU] Mycelium (nitrogenous compounds), wet by-product from the production of penicillin by Penicillium chrysogenum (ATCC48271) on different sources of carbohydrates and their hydrolysates, heat treated and ensiled by means of Lactobacillus brevis, plantarum, sake, collinoides and Streptococcus lactis to inactive the penicillin, Nitrogen expressed as crude protein is at least 7 %.

Nach der Beimpfung mit Penicillin wird der abgetropfte, gesalzene und gebürstete Käse mit Nadeln pikiert, damit sich das Penicillin in der kühlen Höhlenluft entwickeln kann. [EU] After being injected with penicillium, the drained, salted and brushed cheese is pricked with needles in order to enable the penicillium to develop under the effect of the fresh air in the cave.

Stickstoffverbindungen Penicillium chrysogenum Stamm ATCC 48271 [EU] Nitrogenous compound Penicillium chrysogenum ATCC 48271

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners