DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

25 results for löste
Tip: Conversion of units

 German  English

Eine Krankenschwester löste mich ab, damit ich Pause machen konnte. A relief nurse came to give me a break.

Der Artikel löste im ganzen Land Empörung aus. The article caused/created a furor across the country.

Die Nachricht löste bei den Medien Hektik aus. The news prompted a flurry of activity among the media.

Der acht Kilometer lange Rückstau löste sich erst nach einigen Stunden auf. It took a couple of hours for the five-mile tailback/backup to clear.

Es löste sich ein Schuss. A shot went off.

Das Komitee löste sich im Dezember formell auf. The committee formally disbanded in December.

Der Vorfall löste eine Debatte aus. The incident set off a debate.

Seine Verhaftung löste einen Aufschrei in der Filmbranche aus. His arrest prompted an outcry in the film industry.

Das Gitter löste sich aus seiner Verankerung und fiel zu Boden. The grille came loose from its mounting and fell on the ground.

Er löste sich von diesem Verlangen, das ihm unpassend erschien. He abstracted himself from his inconvenient desire.

Anfang 2002 löste der Euro die D-Mark als Währung ab. [G] At the beginning of 2002, the euro replaced the Deutsche Mark as Germany's currency.

Das löste sich auf, manche leben jetzt nicht mehr in Köln, und von einer Literaturstadt möchte niemand mehr sprechen. Es wird auch nicht viel dafür getan. [G] They eventually dispersed, some of them don't live in Cologne any more, and nobody would call it a literary centre any more. Nor is much being done to make it that either.

Dieser Dualismus löste sich Mitte der achtziger Jahre mit der rasanten Vervielfältigung der Stile und Subtrends immer weiter auf. [G] This mainstream-underground split gradually disappeared in the mid-Eighties as the various styles and sub-trends rapidly became too numerous to count.

Die Veröffentlichung von "Tod eines Kritikers" löste 2002 eine ebenso intensive Diskussion um antisemitische Klischees in seinem Roman aus. [G] Publication of his novel "Death of a Critic" in 2002 sparked off an equally intensive discussion of its anti-Semitic clichés.

Heftige Diskussionen löste ein Beitrag von Leopold Goldschmidt aus, der 1951 zu den Mitgliedern des Direktoriums des Zentralrats gehörte. [G] A lively debate erupted in the wake of a statement made in 1951 by Leopold Goldschmidt, a Council board member.

Mit einem genialen Kunstgriff löste Böhm das Hinterhofproblem: Der Werkstatt- und Verwaltungstrakt grenzt an den alten Gasometer. [G] Böhm used a clever trick to solve the backyard problem: the workshop and administration area is adjacent to the old gasometer.

Nach dem Krieg löste ab 1968 Maj Söwall/Per Wahlöös zehnbändiger Roman über ein Verbrechen einen ersten Schwedenboom und zahlreiche sozialkritische Nachfolgewerke aus. [G] After the Second World War, in 1968, Maj Söwall/Per Wahlöö's ten volume Novel about a Crime triggered a Swedish boom and caused in its wake numerous socially critical works.

Oliver Hirschbiegels Der Untergang löste mehr kritische und kontroverse Diskussionen aus als irgendein anderer einheimischer Film des neuen Jahrtausends. [G] Oliver Hirschbiegel's The Downfall (Der Untergang) unleashed more critical and controversial discussions than any other film made in this country in the new millennium.

Während sich für die integrierten Bürger die Migrationsgeschichte tatsächlich zur Legende formte, löste sie sich im Ghetto auf. [G] Whilst immigration history really did transform into a legend for the integrated citizens, it came to nothing in the ghetto.

Arriva beabsichtigte zudem, die Kosten zu senken, indem es Schritt für Schritt alle defizitären Verträge von Combus löste. [EU] Arriva also intends to cut costs by successively terminating all of Combus' loss-making contracts.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners