A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
27 results for Musterbauart
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
English
alle
Änderungen
an
dieser
Musterbauart
,
für
die
der
Inhaber
der
Musterzulassung
nicht
zuständig
war
,
wurden
genehmigt
und
[EU]
all
changes
to
this
basic
type
design
,
which
were
not
under
the
responsibility
of
the
type-certificate
holder
,
had
been
approved
;
and
Alle
gemäß
M.A.201
verantwortlichen
Personen
oder
Organisationen
müssen
der
vom
Eintragungsstaat
benannten
zuständigen
Behörde
,
der
für
die
Musterbauart
oder
Ergänzungen
zur
Musterbauart
verantwortlichen
Organisation
und
,
sofern
zutreffend
,
dem
Mitgliedstaat
des
Betreibers
alle
an
einem
Luftfahrzeug
festgestellten
Zustände
oder
Komponenten
melden
,
die
die
Flugsicherheit
ernsthaft
gefährden
." [EU]
Any
person
or
organisation
responsible
in
accordance
with
point
M.A.201
shall
report
to
the
competent
authority
designated
by
the
State
of
Registry
,
the
organisation
responsible
for
the
type
design
or
supplemental
type
design
and
,
if
applicable
,
the
Member
State
of
operator
,
any
identified
condition
of
an
aircraft
or
component
which
endangers
flight
safety
.'
aller
Teile
der
Musterbauart
und
der
zugelassenen
Handbücher
,
die
von
dieser
Änderung
betroffen
sind
,
und
[EU]
all
parts
of
the
type
design
and
the
approved
manuals
affected
by
the
change
;
and
Änderungen
gegenüber
einer
Musterbauart
und
Reparaturen
als
"erheblich"
oder
"geringfügig"
einzustufen
[EU]
to
classify
changes
to
type
design
and
repairs
as
'major'
or
'minor'
Änderungen
gegenüber
einer
Musterbauart
werden
als
geringfügig
oder
erheblich
klassifiziert
. [EU]
Changes
in
type
design
are
classified
as
minor
and
major
.
Anträge
auf
Genehmigung
von
Änderungen
gegenüber
einer
Musterbauart
sind
in
einer
Form
und
auf
eine
Weise
gemäß
Vorgaben
der
Agentur
vorzulegen
und
müssen
enthalten:
[EU]
An
application
for
approval
of
a
change
to
a
type
design
shall
be
made
in
a
form
and
manner
established
by
the
Agency
and
shall
include:
Antragsteller
haben
Anspruch
auf
Zulassung
einer
erheblichen
Änderung
gegenüber
einer
Musterbauart
durch
die
Agentur
nach:
[EU]
The
applicant
shall
be
entitled
to
have
a
major
change
to
a
type
design
approved
by
the
Agency
after:
dass
die
Einzelteile
der
Produkte
hinreichend
den
Zeichnungen
der
vorgesehenen
Musterbauart
genügen
[EU]
that
parts
of
the
products
adequately
conform
to
the
drawings
in
the
proposed
type
design
dass
die
Herstellungsprozesse
,
die
Konstruktion
und
die
Montage
hinreichend
den
Spezifikationen
der
vorgesehenen
Musterbauart
genügen
und
[EU]
that
the
manufacturing
processes
,
construction
and
assembly
adequately
conform
to
those
specified
in
the
proposed
type
design
;
and
dass
die
Werkstoffe
und
Prozesse
hinreichend
den
Spezifikationen
der
vorgesehenen
Musterbauart
genügen
[EU]
that
materials
and
processes
adequately
conform
to
the
specifications
for
the
proposed
type
design
Das
Zeugnis
wird
ausgestellt
,
wenn
der
Antragsteller
nachgewiesen
hat
,
dass
das
Luftfahrzeug
der
in
seiner
Musterzulassung
genehmigten
Musterbauart
entspricht
und
dass
die
einschlägigen
Unterlagen
,
Inspektionen
und
Prüfungen
belegen
,
dass
das
Luftfahrzeug
die
Voraussetzungen
für
einen
sicheren
Betrieb
erfüllt
. [EU]
The
certificate
shall
be
issued
when
the
applicant
has
shown
that
the
aircraft
conforms
to
the
type
design
approved
in
its
type-certificate
and
that
relevant
documentation
,
inspections
and
tests
demonstrate
that
the
aircraft
is
in
condition
for
safe
operation
.
der
Agentur
Nachweisdaten
zusammen
mit
allen
benötigten
beschreibenden
Daten
zur
Aufnahme
in
die
Musterbauart
vorzulegen
[EU]
submit
to
the
Agency
substantiating
data
together
with
any
necessary
descriptive
data
for
inclusion
in
the
type
design
Durch
diesen
Abschnitt
werden
das
Verfahren
zur
Genehmigung
erheblicher
Änderungen
gegenüber
einer
Musterbauart
im
Rahmen
einer
ergänzenden
Musterzulassung
vorgeschrieben
und
die
Rechte
und
Pflichten
der
Antragsteller
und
Inhaber
solcher
Zertifikate
festgelegt
. [EU]
This
Subpart
establishes
the
procedure
for
the
approval
of
major
changes
to
the
type
design
under
supplemental
type-certificate
procedures
,
and
establishes
the
rights
and
obligations
of
the
applicants
for
,
and
holders
of
,
those
certificates
.
Erlangung
einer
Musterzulassung
oder
einer
Genehmigung
für
eine
erhebliche
Änderung
gegenüber
einer
Musterbauart
oder
[EU]
A
type-certificate
or
approval
of
a
major
change
to
a
type
design
;
or
Für
jedes
Luftfahrzeug
ist
ein
individuelles
Lufttüchtigkeitszeugnis
auszustellen
,
wenn
nachgewiesen
wird
,
dass
es
der
in
seiner
Musterzulassung
genehmigten
Musterbauart
entspricht
und
dass
die
einschlägigen
Unterlagen
,
Inspektionen
und
Prüfungen
belegen
,
dass
das
Luftfahrzeug
die
Voraussetzungen
für
einen
sicheren
Betrieb
erfüllt
. [EU]
Each
aircraft
shall
be
issued
with
an
individual
certificate
of
airworthiness
when
it
is
shown
that
it
conforms
with
the
type
design
approved
in
its
type-certificate
and
that
relevant
documentation
,
inspections
and
tests
demonstrate
that
the
aircraft
is
in
condition
for
safe
operation
.
Genehmigungen
für
erhebliche
Änderungen
gegenüber
einer
Musterbauart
sind
auf
die
spezifischen
Konfigurationen
der
Musterbauart
beschränkt
,
an
denen
die
Änderung
vorgenommen
wurde
. [EU]
Approval
of
a
major
change
in
a
type
design
is
limited
to
that
or
those
specific
configuration
(s)
in
the
type
design
upon
which
the
change
is
made
.
Genehmigungen
für
geringfügige
Änderungen
gegenüber
einer
Musterbauart
im
Sinne
dieses
Abschnitts
können
von
allen
natürlichen
und
juristischen
Personen
beantragt
werden
. [EU]
Any
natural
or
legal
person
may
apply
for
approval
of
a
minor
change
to
a
type
design
under
this
Subpart
.
Geringfügige
Änderungen
gegenüber
einer
Musterbauart
sind
nur
gemäß
Nummer
21
.A.95
zuzulassen
,
wenn
nachgewiesen
wird
,
dass
das
geänderte
Produkt
den
einschlägigen
Zertifizierungsspezifikationen
gemäß
Spezifikation
in
Nummer
21
.A.101
genügt
. [EU]
A
minor
change
to
a
type
design
shall
only
be
approved
in
accordance
with
point
21
.A.95
if
it
is
shown
that
the
changed
product
meets
the
applicable
certification
specifications
,
as
specified
in
point
21
.A.101.
Geringfügige
Änderungen
gegenüber
einer
Musterbauart
sind
zu
klassifizieren
und
zuzulassen:
[EU]
Minor
changes
in
a
type
design
shall
be
classified
and
approved
either:
geringfügige
Änderungen
gegenüber
einer
Musterbauart
und
geringfügige
Reparaturen
zu
genehmigen
[EU]
to
approve
minor
changes
to
type
design
and
minor
repairs
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Musterbauart":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners