DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

27 results for Musterbauart
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  English

alle Änderungen an dieser Musterbauart, für die der Inhaber der Musterzulassung nicht zuständig war, wurden genehmigt und [EU] all changes to this basic type design, which were not under the responsibility of the type-certificate holder, had been approved; and [listen]

Alle gemäß M.A.201 verantwortlichen Personen oder Organisationen müssen der vom Eintragungsstaat benannten zuständigen Behörde, der für die Musterbauart oder Ergänzungen zur Musterbauart verantwortlichen Organisation und, sofern zutreffend, dem Mitgliedstaat des Betreibers alle an einem Luftfahrzeug festgestellten Zustände oder Komponenten melden, die die Flugsicherheit ernsthaft gefährden." [EU] Any person or organisation responsible in accordance with point M.A.201 shall report to the competent authority designated by the State of Registry, the organisation responsible for the type design or supplemental type design and, if applicable, the Member State of operator, any identified condition of an aircraft or component which endangers flight safety.'

aller Teile der Musterbauart und der zugelassenen Handbücher, die von dieser Änderung betroffen sind, und [EU] all parts of the type design and the approved manuals affected by the change; and [listen]

Änderungen gegenüber einer Musterbauart und Reparaturen als "erheblich" oder "geringfügig" einzustufen [EU] to classify changes to type design and repairs as 'major' or 'minor'

Änderungen gegenüber einer Musterbauart werden als geringfügig oder erheblich klassifiziert. [EU] Changes in type design are classified as minor and major.

Anträge auf Genehmigung von Änderungen gegenüber einer Musterbauart sind in einer Form und auf eine Weise gemäß Vorgaben der Agentur vorzulegen und müssen enthalten: [EU] An application for approval of a change to a type design shall be made in a form and manner established by the Agency and shall include:

Antragsteller haben Anspruch auf Zulassung einer erheblichen Änderung gegenüber einer Musterbauart durch die Agentur nach: [EU] The applicant shall be entitled to have a major change to a type design approved by the Agency after:

dass die Einzelteile der Produkte hinreichend den Zeichnungen der vorgesehenen Musterbauart genügen [EU] that parts of the products adequately conform to the drawings in the proposed type design

dass die Herstellungsprozesse, die Konstruktion und die Montage hinreichend den Spezifikationen der vorgesehenen Musterbauart genügen und [EU] that the manufacturing processes, construction and assembly adequately conform to those specified in the proposed type design; and [listen]

dass die Werkstoffe und Prozesse hinreichend den Spezifikationen der vorgesehenen Musterbauart genügen [EU] that materials and processes adequately conform to the specifications for the proposed type design

Das Zeugnis wird ausgestellt, wenn der Antragsteller nachgewiesen hat, dass das Luftfahrzeug der in seiner Musterzulassung genehmigten Musterbauart entspricht und dass die einschlägigen Unterlagen, Inspektionen und Prüfungen belegen, dass das Luftfahrzeug die Voraussetzungen für einen sicheren Betrieb erfüllt. [EU] The certificate shall be issued when the applicant has shown that the aircraft conforms to the type design approved in its type-certificate and that relevant documentation, inspections and tests demonstrate that the aircraft is in condition for safe operation.

der Agentur Nachweisdaten zusammen mit allen benötigten beschreibenden Daten zur Aufnahme in die Musterbauart vorzulegen [EU] submit to the Agency substantiating data together with any necessary descriptive data for inclusion in the type design

Durch diesen Abschnitt werden das Verfahren zur Genehmigung erheblicher Änderungen gegenüber einer Musterbauart im Rahmen einer ergänzenden Musterzulassung vorgeschrieben und die Rechte und Pflichten der Antragsteller und Inhaber solcher Zertifikate festgelegt. [EU] This Subpart establishes the procedure for the approval of major changes to the type design under supplemental type-certificate procedures, and establishes the rights and obligations of the applicants for, and holders of, those certificates.

Erlangung einer Musterzulassung oder einer Genehmigung für eine erhebliche Änderung gegenüber einer Musterbauart oder [EU] A type-certificate or approval of a major change to a type design; or [listen]

Für jedes Luftfahrzeug ist ein individuelles Lufttüchtigkeitszeugnis auszustellen, wenn nachgewiesen wird, dass es der in seiner Musterzulassung genehmigten Musterbauart entspricht und dass die einschlägigen Unterlagen, Inspektionen und Prüfungen belegen, dass das Luftfahrzeug die Voraussetzungen für einen sicheren Betrieb erfüllt. [EU] Each aircraft shall be issued with an individual certificate of airworthiness when it is shown that it conforms with the type design approved in its type-certificate and that relevant documentation, inspections and tests demonstrate that the aircraft is in condition for safe operation.

Genehmigungen für erhebliche Änderungen gegenüber einer Musterbauart sind auf die spezifischen Konfigurationen der Musterbauart beschränkt, an denen die Änderung vorgenommen wurde. [EU] Approval of a major change in a type design is limited to that or those specific configuration(s) in the type design upon which the change is made.

Genehmigungen für geringfügige Änderungen gegenüber einer Musterbauart im Sinne dieses Abschnitts können von allen natürlichen und juristischen Personen beantragt werden. [EU] Any natural or legal person may apply for approval of a minor change to a type design under this Subpart.

Geringfügige Änderungen gegenüber einer Musterbauart sind nur gemäß Nummer 21.A.95 zuzulassen, wenn nachgewiesen wird, dass das geänderte Produkt den einschlägigen Zertifizierungsspezifikationen gemäß Spezifikation in Nummer 21.A.101 genügt. [EU] A minor change to a type design shall only be approved in accordance with point 21.A.95 if it is shown that the changed product meets the applicable certification specifications, as specified in point 21.A.101.

Geringfügige Änderungen gegenüber einer Musterbauart sind zu klassifizieren und zuzulassen: [EU] Minor changes in a type design shall be classified and approved either:

geringfügige Änderungen gegenüber einer Musterbauart und geringfügige Reparaturen zu genehmigen [EU] to approve minor changes to type design and minor repairs

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners