DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Warschau
Search for:
Mini search box
 

92 similar results for Warschau
Word division: War·schau
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Die Agentur hat ihren Sitz in Warschau (Polen). [EU] The Agency shall have its seat in Warsaw (Poland).

Die Bank unterhält ein Börsenbüro in Frankfurt, Niederlassungen in London, New York, Singapur, Stockholm, Helsinki und Shanghai, Repräsentanzen in Oslo, Tallinn und Beijing sowie Tochtergesellschaften in London, Zürich, Luxemburg, Riga, Vilnius und Warschau. [EU] It has a stock-exchange office in Frankfurt, branches in London, New York, Singapore, Stockholm, Helsinki and Shanghai, representative offices in Oslo, Tallinn and Beijing and subsidiaries in London, Zürich, Luxembourg, Riga, Vilnius and Warsaw.

Die Durchführung der Projekte erfolgt unmittelbar durch Personal der FRS oder ihre Kooperationspartner, das Institut für Friedensforschung und Sicherheitspolitik an der Universität Hamburg und das polnische Weltraumforschungszentrum in Warschau. [EU] The projects will be implemented directly by staff of the FRS or of its cooperative partners, the Institute of Peace Research and Security Policy of Hamburg University and the Polish Space Research Centre in Warsaw.

Die Kommission gab dazu auf dem Treffen der Dienststellen der Kommission mit den polnischen Behörden, der Werft und der Firma Amber am 10 April 2008 in Warschau eine mündliche Stellungnahme ab und äußerte sich dazu schriftlich in ihrem Schreiben vom 21. April 2008. [EU] The Commission provided oral comments on this draft at a meeting in Warsaw on 10 April 2008 between Commission staff, the Polish authorities, the yard and Amber, and sent written comments in a letter of 21 April 2008.

Die Kommission nahm zu diesem Entwurf während des Treffens der Kommissionsdienststellen mit den polnischen Behörden, Vertretern der Gesellschaft Amber und Vertretern der Gdingener Werft, das am 10. April 2008 in Warschau stattfand, mündlich sowie in schriftlicher Form mit dem Schreiben vom 21. April 2008 Stellung. [EU] The Commission provided verbal comments on this draft at a meeting with representatives of the Polish authorities, Amber and Gdynia Shipyard held in Warsaw on 10 April 2008, and written comments by letter of 21 April 2008.

Die Niederlassungen bzw. Repräsentanzen in Helsinki, Shanghai, Mumbai, Stockholm, Neapel, Oslo, Riga, Tallinn, Warschau, San Francisco und Hanoi sind bereits geschlossen worden. [EU] The branches or representation offices in Helsinki, Shanghai, Mumbai, Stockholm, Naples, Oslo, Riga, Tallinn, Warsaw, San Francisco and Hanoi have already been closed.

Drawska 21, 02-202 Warschau [EU] Drawska 21, 02-202 Warszawa

Drawska 21, 02-202 Warschau, Polen [EU] Drawska 21, 02-202 Warsaw, Poland

Eisenbahnachse Gdań;sk (Danzig)-Warschau-Brno (Brünn)/Bratislava-Wien [EU] Railway axis Gdań;sk-Warsaw-Brno/Bratislava-Vienna [12]

Eisenbahnverbindung Gdań;sk (Danzig)-Warschau-Katowice (Kattowitz) (2015) [EU] Railway Gdań;sk-Warsaw-Katowice (2015)

Ende 2004 hat das Unternehmen einen sog. "Aktionsplan" auf den Weg gebracht und damit begonnen, seine Flotte um zwei Flugzeuge zu verringern, von denen eines anschließend mit Besatzung an Eurocypria vermietet wurde (Wet lease), und verschieden Strecken - nach Warschau, Budapest und Colombo - eingestellt. [EU] At the end of 2004 the company initiated what was called an 'action plan'and began by reducing its fleet by two aircraft one of which was subsequently wet-leased to Eurocypria and gave up a number of routes previously served by it being Warsaw, Budapest and Colombo.

Es folgte die Standardisierung des Herstellungsverfahrens nach der Norm RN-54/MPMIM1-Mię;s-56 vom 30. Dezember 1954. Auf der Grundlage des historisch gewachsenen traditionellen Herstellungsverfahrens wurde dann 1964 eine einheitliche Rezeptur dieser Wurst ausgearbeitet, so dass die in Warschau veröffentlichte Norm der Zentrale für die Fleischindustrie - Interne Vorschriften Nr. 21, Kabanosy, Rezeptur - eingeführt werden konnte. [EU] Technological and production aspects were subsequently standardised (Standard No RN-54/MPMIM1-Mię;s-56 of 30 December 1954), and in 1964 the Polish Meat Industry Headquarters in Warsaw issued a standard recipe for 'Kabanosy' based on traditional production methods (Internal Regulations No 21).

für Berufssoldaten bei polnischen Dienstzeiten und ausländischen Versicherungszeiten: Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (Armeerentenstelle in Warschau), wenn es sich dabei um den zuständigen Träger gemäß Anhang 2 Nummer 2 Buchstabe c) handelt [EU] for professional soldiers in the case of Polish periods of service and foreign periods of insurance: Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (Military Pension Office in Warsaw), if it is the competent institution mentioned in Annex 2(2)(c)

für Polizeibeamte, Bedienstete des Amts für Staatsschutz, des Amts für innere Sicherheit, des Amts für Auslandsaufklärung (öffentliche Sicherheitsdienste), des Grenzschutzes, des Sicherheitsbüros der Regierung und der staatlichen Feuerwehr, bei polnischen Dienstzeiten und ausländischen Versicherungszeiten: Zakł;ad Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnę;trznych i Administracji w Warszawie (Rentenreferat des Ministeriums für Inneres und Verwaltung in Warschau), wenn es sich dabei um den zuständigen Träger gemäß Anhang 2 Nummer 2 Buchstabe d) handelt [EU] for Police officers, State Protection Office officers, Internal Security Agency officers, Foreign Intelligence Agency officers (public security services), Border Guard officers, Government Security Bureau officers and National Fire Brigades officers, in the case of Polish periods of service and foreign periods of insurance: Zakł;ad Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnę;trznych i Administracji w Warszawie (Pension Office of the Ministry of Internal Affairs and Administration in Warsaw), if it is the competent institution mentioned in annex 2 point 2 sub point (d)

für Strafvollzugsbedienstete bei polnischen Dienstzeiten und ausländischen Versicherungszeiten: Biuro Emerytalne ;użby Wię;ziennej w Warszawie (Rentenstelle des Strafvollzugswesens in Warschau), wenn es sich dabei um den zuständigen Träger gemäß Anhang 2 Nummer 2 Buchstabe e) handelt [EU] for Prison Guard officers in the case of Polish periods of service and foreign periods of insurance: Biuro Emerytalne ;użby Wię;ziennej w Warszawie (Pension Office of Prison Service in Warsaw) if it is the competent institution mentioned in Annex 2(2)(e)

in Österreich: an das Bundesministerium für soziale Sicherheit, Generationen und Konsumentenschutz, Wien; in Polen: an die "Zakł;ad Ubezpieczeń; Społ;ecznych (ZUS)" (Sozialversicherungsanstalt), Warschau [EU] in Austria, the 'Bundesministerium für soziale Sicherheit, Generationen- und Konsumentenschutz' (Federal Ministry of Social Security, Generations and Consumer Protection) in Vienna

inPolen: an den Narodowy Fundusz Zdrowia (Nationaler Gesundheitsfonds), Warschau [EU] inPoland,the Narodowy Fundusz Zdrowia (National Health Fund), Warsaw

inPolen: an die "Zakł;ad Ubezpieczeń; Społ;ecznych (ZUS)" (Sozialversicherungsanstalt), Warschau [EU] inPoland, the 'Zakł;ad Ubezpieczeń; Społ;ecznych - ZUS' (Social Insurance Institution), Warsaw

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społ;ecznego - Centrala (Sozialversicherungsfonds für Landwirte - KRUS-Hauptsitz), Warschau [EU] Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społ;ecznego - Centrala (Agricultural Social Insurance Fund - KRUS-Main Headquarters), Warszawa,

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społ;ecznego (Sozialversicherungsfonds für die Landwirtschaft - KRUS) - Regionale Zweigstelle Warschau - für Personen, die [EU] Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społ;ecznego (Agricultural Social Insurance Fund - KRUS) - Regional Branch in Warsaw - for persons who have completed:

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners