A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
57 results for typgenehmigten
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
English
Entspricht
ein
zur
Genehmigung
vorgeführter
mit
einem
typgenehmigten
Airbagmodul
ausgerüsteter
Austauschlenkradtyp
den
Vorschriften
in
den
relevanten
Nummern
5
und
6,
so
ist
die
Genehmigung
für
diesen
Typ
eines
mit
einem
typgenehmigten
Airbagmodul
ausgerüsteten
Austauschlenkrads
zu
erteilen
. [EU]
If
a
replacement
steering
wheel
type
equipped
with
an
airbag
module
of
an
approved
type
submitted
for
approval
meets
the
requirements
of
the
relevant
paragraphs
5
and
6,
approval
of
that
type
of
replacement
steering
wheel
equipped
with
an
airbag
module
of
an
approved
type
shall
be
granted
.
EUB
,
die
als
Ersatzteile
auf
den
Markt
kommen
,
benötigen
keine
Typgenehmigung
,
wenn
sie
durch
eine
Identifikationsnummer
eindeutig
als
Ersatzteil
gekennzeichnet
sind
und
wenn
sie
identisch
sind
mit
und
vom
gleichen
Hersteller
stammen
wie
der
entsprechende
Originalgerätehersteller
(
OEM-Hersteller
)
eines
bereits
typgenehmigten
Fahrzeugs
. [EU]
ESAs
which
are
brought
to
the
market
as
spare
parts
need
no
type-approval
if
they
are
obviously
marked
as
a
spare
part
by
an
identification
number
and
if
they
are
identical
and
from
the
same
manufacturer
as
the
corresponding
original
equipment
manufacturer
(OEM)
part
for
an
already
type-approved
vehicle
.
EUBs
,
die
als
Ersatzteile
auf
den
Markt
kommen
,
benötigen
keine
Typgenehmigung
,
wenn
sie
durch
eine
Identifikationsnummer
eindeutig
als
Ersatzteil
gekennzeichnet
sind
und
wenn
sie
identisch
sind
mit
dem
entsprechenden
Bauteil
des
Originalgeräteherstellers
(
OEM-Hersteller
)
eines
bereits
typgenehmigten
Fahrzeugs
und
vom
gleichen
Hersteller
stammen
. [EU]
ESA
which
are
brought
to
the
market
as
spare
parts
need
no
type-approval
if
they
are
obviously
marked
as
a
spare
part
by
an
identification
number
and
if
they
are
identical
and
from
the
same
manufacturer
as
the
corresponding
original
equipment
manufacturer
(OEM)
part
for
an
already
type-approved
vehicle
.
Fahrzeugen
hinsichtlich
des
Anbaus
einer
nach
Teil
II
dieser
Regelung
typgenehmigten
seitlichen
Schutzeinrichtung
[EU]
Vehicles
with
regard
to
the
installation
of
LPD
of
an
approved
type
according
to
Part
II
of
this
Regulation
Frontalaufprallprüfungen
mit
Fahrzeugen
für
mit
einem
typgenehmigten
Airbagmodul
ausgerüstete
Austauschlenkräder
[EU]
Frontal
impact
test
(s)
with
vehicle
(s)
for
replacement
steering
wheel
(s)
equipped
with
an
airbag
module
of
an
approved
type
.
für
Austauschlenkräder
für
Fahrzeuge
der
Klassen
M1
und
N1
,
die
mit
einem
typgenehmigten
Airbagmodul
ausgerüstet
sind
und
als
zusätzliche
Rückhalteeinrichtung
neben
Sicherheitsgurten
und
anderen
Rückhalteeinrichtungen
in
Kraftfahrzeuge
eingebaut
werden
sollen
, d. h.
als
eine
Einrichtung
,
bei
der
sich
bei
einem
starken
Aufprall
automatisch
ein
flexibles
Gebilde
entfaltet
,
das
die
Schwere
der
Verletzungen
des
Fahrzeuginsassen
abmildern
soll
[EU]
to
replacement
steering
wheels
for
vehicles
of
categories
M1
and
N1
,
equipped
with
an
airbag
module
of
an
approved
type
and
intended
to
be
installed
as
an
additional
restraint
system
beside
safety-belts
and
other
restraint
systems
in
power-driven
vehicles
, i.e. a
system
which
,
in
the
event
of
a
severe
impact
,
automatically
deploys
a
flexible
structure
intended
to
reduce
the
severity
of
injuries
of
the
occupants
Für
die
einzelnen
Typen
eines
mit
einem
typgenehmigten
Airbagmodul
ausgerüsteten
Austauschlenkrads
ist
dem
Antrag
in
dreifacher
Ausfertigung
Folgendes
beizufügen:
[EU]
For
each
type
of
a
replacement
steering
wheel
equipped
with
an
airbag
module
,
the
application
shall
be
accompanied
by
the
following
documents
in
triplicate
and
the
following
particulars:
Für
die
Zwecke
der
Zulassung
und
Inbetriebnahme
von
gemäß
dieser
Verordnung
typgenehmigten
Fahrzeugen
legen
die
nationalen
Behörden
für
jede
Variante
und
Version
innerhalb
eines
Fahrzeugtyps
die
folgenden
Massen
fest
,
die
gemäß
der
Richtlinie
96/53/EG
für
den
innerstaatlichen
Verkehr
oder
den
grenzüberschreitenden
Verkehr
zugelassen
sind:
[EU]
For
the
purposes
of
registration
and
entry
into
service
of
vehicles
type-approved
under
this
Regulation
,
national
authorities
shall
determine
,
for
each
variant
and
version
within
the
type
of
vehicle
,
all
of
the
following
masses
that
are
permitted
for
national
traffic
or
for
international
traffic
under
Directive
96/53/EC:
für
einen
Typ
eines
mit
einem
typgenehmigten
Airbagmodul
ausgerüsteten
Austauschlenkrads
nach
der
Regelung
Nr
.
114
. [EU]
of
a
type
of
replacement
steering
wheel
equipped
with
an
airbag
module
of
an
approved
type
pursuant
to
Regulation
No
114
Für
jeden
typgenehmigten
Motor
müssen
folgende
Dokumente
oder
Kopien
dieser
Dokumente
an
Bord
vorhanden
sein:
[EU]
For
each
type-approved
engine
,
the
following
documents
or
copies
of
them
shall
be
kept
available
on
board:
für
nicht
in
Lenkrädern
eingebaute
Austausch-Airbagsysteme
,
die
mit
typgenehmigten
Airbagmodulen
ausgerüstet
sind
,
als
zusätzliche
Rückhalteeinrichtung
neben
Sicherheitsgurten
und
anderen
Rückhalteeinrichtungen
in
Kraftfahrzeugen
der
Klassen
M1
und
N1
, d. h.
als
eine
Einrichtung
,
bei
der
sich
bei
einem
starken
Aufprall
automatisch
ein
flexibles
Gebilde
entfaltet
,
das
die
Schwere
der
Verletzungen
des
Fahrzeuginsassen
abmildern
soll
. [EU]
to
replacement
airbag
systems
other
than
those
installed
in
steering
wheels
and
equipped
with
airbag
modules
of
an
approved
type
as
an
additional
restraint
system
beside
safety-belts
and
other
restraint
systems
in
power-driven
vehicles
of
categories
M1
and
N1
, i.e. a
system
which
,
in
the
event
of
a
severe
impact
,
automatically
deploys
a
flexible
structure
intended
to
reduce
the
severity
of
injuries
of
the
occupants
.
"Genehmigung
eines
Fahrzeuges"
die
Genehmigung
eines
Fahrzeugtyps
hinsichtlich
des
Einbaus
von
typgenehmigten
Motoren
für
die
Begrenzung
sichtbarer
luftverunreinigender
Stoffe
aus
dem
Motor
[EU]
'Approval
of
a
vehicle'
means
the
approval
of
a
vehicle
type
with
regard
to
the
installation
of
type
approved
engines
for
the
limitation
of
visible
pollutants
from
the
engine
Genehmigung
eines
mit
einem
typgenehmigten
Airbagmodul
ausgerüsteten
Austauschlenkrads
[EU]
Approval
of
a
replacement
steering
wheel
equipped
with
an
airbag
module
of
an
approved
type
Herstellung
und
Verkauf
des
typgenehmigten
Fahrzeugs
[EU]
Manufacture
and
sales
of
approved
vehicle
type
Herstellung
und
Verkauf
des
typgenehmigten
Fahrzeugs
oder
Motors
[EU]
Manufacture
and
sales
of
approved
vehicle
or
engine
type
Kann
eine
zuständige
Behörde
nachweisen
,
dass
Bordkläranlagen
,
die
mit
einer
Typgenehmigungsnummer
versehen
sind
,
nicht
mit
dem
typgenehmigten
Bordkläranlagentyp
übereinstimmen
,
so
kann
sie
von
der
zuständigen
Behörde
,
die
die
Typgenehmigung
erteilt
hat
,
verlangen
,
dass
der
in
Produktion
befindliche
Bordkläranlagentyp
auf
Übereinstimmung
mit
dem
typgenehmigten
Bordkläranlagentyp
geprüft
wird
. [EU]
If
a
competent
authority
is
able
to
demonstrate
that
on-board
sewage
treatment
plants
provided
with
a
type
approval
number
do
not
conform
with
the
type-approved
on-board
sewage
treatment
plant
type
,
it
may
require
the
competent
authority
which
issued
the
type
approval
to
have
the
on-board
sewage
treatment
plant
type
that
is
in
production
checked
for
conformity
with
the
type-approved
on-board
sewage
treatment
plant
type
.
Klasse
des
typgenehmigten
Fahrzeugs
[EU]
Category
of
the
vehicle
type-approved
Klasse
des
typgenehmigten
Fahrzeugs
[EU]
Category
of
vehicle
type
approved
Kommt
die
zuständige
Behörde
zu
dem
Ergebnis
,
dass
die
Bordkläranlage
nicht
mit
dem
typgenehmigten
Bordkläranlagentyp
übereinstimmt
,
kann
sie
[EU]
Should
the
competent
authority
come
to
the
conclusion
that
the
on-board
sewage
treatment
plant
is
not
in
conformity
with
the
type-approved
on-board
sewage
treatment
plant
type
,
it
may
take
the
following
actions:
Mit
typgenehmigten
Airbagmodulen
ausgerüstete
Austauschlenkräder
müssen
so
ausgelegt
sein
,
dass
bei
ihrem
Einbau
das
Fahrzeug
die
Vorschriften
der
Nummern
5.2.1.1, 5.2.1.2, 5.2.1.3, 5.2.1.4
und
5.2.1.5
der
Regelung
Nr
.
94
,
Änderungsserie
01
,
erfüllt
. [EU]
Replacement
steering
wheels
equipped
with
airbag
modules
of
an
approved
type
shall
be
such
that
,
when
installed
in
a
vehicle
,
this
vehicle
fulfils
the
requirements
of
paragraphs
5.2.1.1, 5.2.1.2, 5.2.1.3, 5.2.1.4
and
5.2.1.5
of
Regulation
No
94
,
01
series
of
amendments
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "typgenehmigten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners