DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Aroma
Search for:
Mini search box
 

183 results for Aroma | Aroma
Word division: Aro·ma
Tip: Conversion of units

 German  English

Aroma, Fruchtfleisch und Zellen, die mit geeigneten physikalischen Verfahren aus derselben Fruchtart gewonnen wurden, dürfen im Fruchtsaft aus Fruchtsaftkonzentrat wiederhergestellt werden. [EU] Flavour, pulp and cells obtained by suitable physical means from the same species of fruit may be restored to the fruit juice from concentrate.

Aroma, Fruchtfleisch und Zellen, die mit geeigneten physikalischen Verfahren aus derselben Fruchtart gewonnen wurden, dürfen im konzentrierten Fruchtsaft wiederhergestellt werden. [EU] Flavour, pulp and cells obtained by suitable physical means from the same species of fruit may be restored to the concentrated fruit juice.

Aroma, Fruchtfleisch und Zellen, die mit geeigneten physikalischen Verfahren aus derselben Fruchtart gewonnen wurden, dürfen im Saft wiederhergestellt werden. [EU] Flavour, pulp, and cells obtained by suitable physical means from the same species of fruit may be restored to the juice.

Aroma- und appetitanregende Stoffe [EU] Flavouring and appetising substances

Aroma und Geschmack des Teiges sind duftend und mild. [EU] The paste has a fragrant aroma and a delicate taste.

Aroma vorzugsweise von mittlerer bis geringer Intensität und geringer Nachhaltigkeit. [EU] Ideally with an aroma of medium to low intensity and low persistence.

Auch die unreifen Mandarinen duften so sehr, dass sich aufgrund des lang anhaltenden Aromas später feststellen lässt, wer von ihnen gegessen hat. [EU] Even unripe mandarins are so fragrant that anyone eating them is amazed by the persistence of their aroma.

Ausnahmen gelten für Aroma- und Farbstoffe. [EU] Perfumes and dyes are exceptions.

Außerdem wird darauf hingewiesen, dass die besonderen organoleptischen Eigenschaften der Käsesorte "Germantas", seine schwach gelbliche Farbe mit grünlichen bis gräulichen Nuancen, ein leichtes Aroma von gesäuerter Milch, Molke und pasteurisierter Milch und ein leicht saurer Geschmack von pasteurisierter Milch bei hohen Temperaturen auf das Herstellungsverfahren zurückzuführen sind. [EU] The specification reaffirms that organoleptic characteristics specific to the cheese 'Germantas', its faint yellowish colour with greenish to greyish nuances, a light aroma of acidified milk, whey and pasteurised milk, and a little sour flavour of pasteurised milk at high temperature, are related to its production method.

Bei der Herstellung von Edam Holland dürfen nur nicht genetisch veränderte Kulturen von Milchsäure und Aromen bildenden Mikroorganismen hinzugefügt werden. [EU] Only non-genetically modified cultures of lactic-acid-forming and aroma-forming micro-organisms may be added when manufacturing Edam Holland.

Bei der Herstellung von Gouda Holland dürfen nur nicht genetisch veränderte Kulturen von Milchsäure und Aromen bildenden Mikroorganismen hinzugefügt werden. [EU] Only non-genetically modified cultures of lactic-acid-forming and aroma-forming micro-organisms may be added when manufacturing Gouda Holland.

Beim Besucher hinterlässt das reiche, blumige Aroma, das die Roll- und Fermentations- bzw. Oxidationsräume für "Darjeeling" erfüllt, einen absolut unvergesslichen, berauschenden Eindruck. [EU] For the visitor, the rich floral aroma emanating from a Darjeeling rolling and fermenting (oxidisation) room is heady and definitely unforgettable.

Bei organoleptischen Kennzeichnungsmitteln finden die Bestimmungen von Unterabsatz 1 jedoch keine Anwendung, wenn die in Anhang IV Nummer I Buchstabe a und Nummer II Buchstabe a, Anhang V Nummer I Buchstabe a und Nummer II Buchstabe a sowie Anhang VI Nummer 1 Buchstabe a genannten Erzeugnisse in Mengen zugesetzt werden, die ihren Geschmack, ihre Farbe oder ihr Aroma bis zur Beimischung zu den Enderzeugnissen oder gegebenenfalls zu den Zwischenerzeugnissen gemäß Artikel 10 erkennen lassen. [EU] The first subparagraph shall not apply in the case of organoleptic tracers if the products referred to in points I(a) and II(a) of Annex IV, points I(a) and II(a) of Annex V and point 1(a) of Annex VI are added in such quantities that their flavour, colour or aroma can be perceived up to the stage of incorporation into final products or, where applicable, into intermediate products as referred to in Article 10.

Beobachtungen zeigen, dass einige Kultivare beim Anbau in anderen Landesteilen mit anderen agroklimatischen Bedingungen nicht die einzigartige Aroma- bzw. Geschmacksnote von "Darjeeling" hervorbringen. [EU] It has been observed that some tea cultivars grown in other parts of the country having different agroclimatic conditions do not produce the unique aroma/flavour of Darjeeling tea.

Beschreibung Flüssighonig aus Honigtau, der von Bienen auf Vogesentannen gesammelt wird, balsamisches Aroma und malziger Geschmack, frei von Bitterstoffen und Fremdgeschmack. [EU] Description Liquid honey from honeydew collected by bees from Vosges fir trees; it has balsamic aromas and a malty flavour and is free of bitterness and extraneous flavours.

Beschreibung Olivenöl "Azeites do Norte Alentejano" ist leicht dickflüssiges Öl von gelblich-grüner Farbe und fruchtigem Aroma, das eine Mindesteinstufung von 6,5 bei nativem Olivenöl extra und 6,0 bei nativem Olivenöl erreicht. [EU] Description North Alentejo olive oil is a slightly thick, fruity, greenish-yellow oil that meets the minimum grade of 6,5 for extra virgin olive oil and 6,0 for virgin olive oil.

besonders guter Geschmack und Geruch [EU] exceptional taste and aroma

Blütenhonig: helle bis dunkle Farbe, aufgrund der Nektarmischung komplexes Aroma, sehr süß. [EU] Multi-flower honey is light to dark coloured, aromas are complex owing to the mixture of nectars, taste is very sweet.

Blüten- oder Pflanzenaroma von unterschiedlicher Intensität und Nachhaltigkeit. [EU] They have a floral or plant aroma which varies in intensity and persistence.

Charakteristisch für die Gegend um Parma ist die Luft, die vom Meer der Versilia herüberweht, den Duft der Oliven- und Pinienhaine des Val di Magra aufnimmt und sich ihrer Feuchtigkeit entledigt, wenn sie die Gipfel des Apennin erreicht. Sie streicht durch duftende Kastanienwälder und trocknet die Schinkenkeulen, was dem "Prosciutto di Parma" seine einzigartige Milde verleiht. [EU] The location of this micro area gives it its characteristic and unique ecological, climatic and environmental conditions brought about by the sea air from Versilia which, having calmed down after passing through the olive groves and pine belts of Val di Magra, shedding its moisture onto the passes of the Apennines and acquiring the rich fragrance of chestnut groves, dries 'Prosciutto di Parma' and lends it its exclusive sweet aroma.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners