DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Tirol
Search for:
Mini search box
 

12 results for tirol
Word division: Ti·rol
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Tirol {n} (österreichisches Bundesland) [geogr.] the Tyrol; the Tirol (Austrian state)

Früchtebrot {n}; Kletzenbrot {n} [Bayr.] [Ös.]; Hutzenbrot [BW]; Zelten {m} [Tirol] [veraltend] [cook.] Alpine fruit bread; Alpine fruit loaf; Alpine fruit cake

Heureuter {m}; Heureiter {m}; Heubock {m}; Heumanderl {n} [Bayr.] [Ös.]; Heinze {f} [Bayr.] [Ös.]; Triste {f} [Bayr.] [Ös.] [Schw.]; Stanker {m} [Tirol]; Stiefler {m} [Südtirol] [agr.] [hist.] rickstand

Innsbruck {n} (Landeshauptstadt von Tirol) [geogr.] Innsbruck (capital of Tyrol)

Dachgaube {f}; Giebelgaube {f}; Gaube {f}; Dachgaupe {f} [selten]; Gaupe {f} [selten]; Dachkapfer {f} [Tirol]; Dachlukarne {f} [Schw.] [arch.] dormer of a roof; gabled dormer; dormer

Dachgauben {pl}; Giebelgauben {pl}; Gauben {pl}; Dachgaupen {pl}; Gaupen {pl}; Dachkapfer {pl}; Dachlukarnen {pl} dormers of a roof; gabled dormers; dormers

Kulturpflaume {f}; Pflaume {f} (Prunus domestica) [bot.] [cook.] European plum

Echte Zwetschge {f}; Zwetschge {f} [Dt.] [Schw.]; Zwetsche {f} [Norddt.]; Pflaume {f} [Norddt.] [Mitteldt.]; Quetsche {f} [Süddt.]; Zwetschke {f} [Ös.] (Prunus domestica subsp. domestica) common plum; plum [listen]

Edelrundpflaume {f}; Rundpflaume {f} (Prunus domestica subsp. italica var. subrotunda) round plum

Edelpflaume {f} (Prunus domestica subsp. italica) gage plum; gage [listen]

Halbzwetschge {f}; Halbzwetsche {f} [Norddt.]; Halbpflaume {f} [Norddt.] [Mitteldt.]; Halbzwetschke {f} [Ös.] (Prunus domestica subsp. intermedia) egg plum

Katharinenpflaume {f}; Spille {f}; Gelber Spilling {m}; Spilling {m}; Spenling {m}; Spönling {m} [Ös.] (Prunus domestica subsp. pomariorum) spilling plum

Kriechenpflaume {f}; Krieche {f}; Kriecherl {n} [Ös.]; Schlehenpflaume {f}; Haferschlehe {f}; Haferpflaume {f}; Damaszenerpflaume {f} (Prunus domestica subsp. insititia) damson plum; damson; Damask plum

Mirabelle {f}; Gelbe Zwetschge {f} (Prunus domestica subsp. syriaca) mirabelle plum; mirabelle

Reneklode {f} [Dt.]; Reineclaude {f} [BW] [Schw.]; Ringlotte {f} [Ös.]; Ringlo {f} [Bayr.] [Tirol] (Prunus domestica subsp. italica var. claudiana) greengage plum; greengage; gage; reine claude [listen]

Zibarte; Ziparte; Zibertle [BW]; Ziberli [Schw.] (Prunus domestica subsp. prisca) zibarte plum

Mädchen {n}; Mädel {n} [ugs.]; Mädle {n} [BW]; Madl {n} [Tirol]; Meitli {n} [Schw.]; Deern {n} [Norddt.]; Dirndl {n} [Bayr.] [Ös.] [listen] girl; lass [Sc.]; lassie [Sc.]; colleen [Ir.]; gal [Am.] [dated] [listen] [listen] [listen]

Mädchen {pl}; Mädel {pl}; Mädlen {pl}; Madeln {pl}; Meitli {pl}; Deern {pl}; Dirndln {pl} [listen] girls; lasses; lassies; colleens; gals

kleines Mädchen; Mäderl [Ös.] small girl

Mädel {n} (auch als gönnerhafte Anrede); Girl {n} girly; girlie [Br.] (also patronizing term of address) [becoming dated]

Mädchen vom Land country lass

Schluckauf {m}; Hicksen {n} [Dt.]; Hickser {m} [Dt.] [ugs.]; Hickerchen {n} [Dt.] [ugs.]; Hetscher {m} [Bayr.]; Schnackler {m} [Bayr.] [Tirol]; Schnackerl {n} [Ös.]; Gluckser {m} [Baden]; Gluggsi {m} [Westschw.]; Hitzgi {m} [Schw.]; Singultus {m} [med.] hiccup; hiccough; singultus [listen]

Schluckauf haben; hicksen to hiccup; to have the hiccups

Schütze {m} [mil.] [sport] [listen] shooter; shot; shootist [Am.] [listen]

Schützen {pl} shooters; shots; shootists

guter Schütze good shooter; good shot; crack shot [coll.]; dead shot [coll.]; deadeye [Am.] [coll.]

Brauchtumsschützen {pl}; Standschützen {pl} (in Tirol) traditional shooters

Meisterschütze {m} master shot

(große) Tasse {f} (ohne Untertasse); Pott {m} [Norddt.] [Ostdt.]; Becher {m} [Norddt.] [Westdt.]; Dippel {m} [Ostdt.]; Humpen {m} [Pfalz]; Haferl {n} [Bayr.] [Ös.]; Häferl {n} [Ös.]; Schale {f} [Tirol] [cook.] [listen] [listen] [listen] mug [listen]

Tassen {pl}; Pötte {pl}; Becher {pl}; Dippel {pl}; Humpen {pl}; Haferle {pl}; Häferle {pl}; Schalen {pl} [listen] mugs

jdn. piesacken [Dt.] [Ös.]; karniefeln [Dt.] [Ös.]; triezen [Dt.]; tratzen [Bayr.] [Tirol]; sekkieren [Ös.]; jdm. mit etw. in den Ohren liegen {v} to needle sb.

piesackend; karniefelnd; triezend; tratzend; sekkierend; mit in den Ohren liegend needling

gepiesackt; karniefelt; getriezt; getratzt; sekkiert; mit in den Ohren gelegen needled

Seine Mutter liegt ihm ständig in den Ohren, sich eine Frau zu suchen. His mother is always needling him about getting a wife.

Ich hasse die ständigen Anspielungen auf mein Gewicht. I hate to be needled about my weight.

sein {vi} [listen] to be {was, were; been} [listen]

seiend being [listen]

gewesen [listen] been [listen]

ich bin [listen] I am; I'm [listen] [listen]

ich bin nicht I am not; I'm not; I ain't

du bist you are; you're [listen] [listen]

du bist nicht you are not; you aren't; you ain't

er/sie/es ist [listen] he/she/it is; he's [listen]

er/sie/es ist nicht he/she/it is not; he/she/it isn't; he/she/it ain't [listen]

es is nich [Norddt.] [Mitteldt.] [ugs.]; es is net [Bayr.] [Ös.] [ugs.]; s' isch net [BW] [Tirol] [Schw.] [ugs.] 'tain't [coll.]; tain't [coll.]

wir sind we are; we're

ihr seid you are; you're [listen] [listen]

sie sind they are

wir sind nicht / ihr seid nicht / sie sind nicht we/you/they aren't; we/you/they ain't

ich/er/sie/es war; ich/er/sie/es war nicht I/he/she was; I/he/she/it wasn't [listen]

du warst you were

wir waren; wir waren nicht we were; we were not; we weren't

ihr wart you were

sie waren they were

ich bin gewesen I have been; I've been

ich bin nicht gewesen I have not been; I haven't been; I've not been

ich war gewesen I had been

du bist gewesen you have been; you've been

du bist nicht gewesen you have not been; you haven't been; you've not been

du warst gewesen you had been

er/sie/es ist gewesen he/she/it has been; he's/she's/it's been [listen]

er/sie/es ist nicht gewesen he/she/it has not been; he/she/it hasn't been

er/sie/es war gewesen he/she/it had been

wir sind / ihr seid / sie sind gewesen we/you/they have been; we've / you've / they've been

wir sind / ihr seid / sie sind nicht gewesen we/you/they have not been; we/you/they haven't been; we've / you've / they've not been

wir waren gewesen / ihr wart gewesen / sie waren gewesen we/you/they had been; we'd / you'd / they'd been

ich/er/sie/es wäre [listen] I/he/she/it would be

sei!; seid! be! [listen]

sei so nett und ...; seid so nett und ... be so kind as to ...

für etw./jdn. sein to be for sth./sb.; to be in favour of sth./sb.

... und dann ist die Sache gelaufen. ... and that will be that.

Jim war viele Male in Boston. Jim has been to Boston many times.

Das Problem sind die Nachbarn.; Die Nachbarn sind das Problem. The problem is the neighbours.; The neighbours are the problem.

Waren Sie / Warst du schon mal in Dresden? Have you ever been to Dresden?

Sein oder nicht sein, das ist hier die Frage (Hamlet) [lit.] To be or not to be, that is the question. (Hamlet)
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners