DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
ablassen
Search for:
Mini search box
 

28 similar results for ablassen
Word division: ab·las·sen
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  English

Sie mussten notfallmäßig Treibstoff ablassen. They had to jettison fuel.

Ablassen bei der Injektion oder bei der tertiären Kohlenwasserstoffförderung [EU] Venting at injection or at enhanced hydrocarbon recovery operations

Ablassen des Kraftstoffs und erneutes Befüllen [EU] Fuel drain and refill

Ablassen des Kraftstoffs und erneutes Befüllen [EU] Fuel drain and refill Max 1h

Absperrbauwerke und Sperrwerke, Anlagen für das Ablassen des Stauwassers einer Haltung, Becken und Reservoire für die Sammlung des Wassers, das für die Speisung und die Regulierung des Wasserstands bestimmt ist, Anlagen zur Wasserstandsregelung, Pegellatten, Schreibpegel und Warnanlagen [EU] Works for waterway shut-off and safety, spillways for the discharge by gravity of impounded water, basins and reservoirs for storing water for feeding and regulating water level, water control structures, flow gauges, level recorders and warning devices

Abwerfen von Gegenständen und Ablassen von Substanzen [EU] Dropping or spraying

alle sonst erforderlichen Daten, um durch Vergleich die Lufttüchtigkeit und die Kenndaten der Lärmentwicklung, des Ablassens von Kraftstoff und der Abgasemissionen (sofern zutreffend) späterer Produkte des gleichen Typs feststellen zu können. [EU] any other data necessary to allow by comparison, the determination of the airworthiness, the characteristics of noise, fuel venting, and exhaust emissions (where applicable) of later products of the same type.

bezüglich aller notwendigen Daten zu Lufttüchtigkeit, Lärmentwicklung, Ablassen von Kraftstoff und Abgasemissionen: [EU] with regard to all necessary airworthiness, noise, fuel venting and exhaust emissions data:

darf ein Ablassen von Kraftstoff nach einem sicheren Verfahren nur in dem Umfang geplant werden, dass der Flugplatz mit den vorgeschriebenen Kraftstoffreserven erreicht werden kann, und [EU] fuel jettisoning is planned to take place only to an extent consistent with reaching the aerodrome or operating site with the required fuel reserves and using a safe procedure; and [listen]

darf ein Ablassen von Kraftstoff nicht unter 1000 ft über Grund geplant werden. [EU] fuel jettisoning is not planned below 1000 ft above terrain.

Das Ablassen von Kraftstoff nach einem sicheren Verfahren ist in einem Umfang erlaubt, der das Erreichen des Flugplatzes mit den vorgeschriebenen Kraftstoffreserven nicht beeinträchtigt. [EU] Fuel jettisoning is permitted to an extent consistent with reaching the aerodrome with the required fuel reserves, if a safe procedure is used.

Das Abwerfen von Gegenständen oder Ablassen von Substanzen aus einem im Flug befindlichen Luftfahrzeug darf nur erfolgen im Einklang mit [EU] Dropping or spraying from an aircraft in flight shall only be conducted in accordance with:

der Herstellungsbetrieb durch ein eingeführtes Verfahren sicherstellen kann, dass die Daten zu Lufttüchtigkeit, Lärmentwicklung, Ablassen von Kraftstoff und Abgasemissionen richtig in seine Produktionsdaten übernommen werden [EU] the production organisation has established a procedure to ensure that airworthiness, noise, fuel venting and exhaust emissions data are correctly incorporated in its production data

Der Kapitän eines Öltankschiffes kann für die letzte Ballastreise keine Aufzeichnung des Überwachungs- und Kontrollsystems für das Ablassen von Öl vorweisen. [EU] Failure of the master on an oil tanker to produce the record of the oil discharge monitoring and control system for the last ballast voyage.

Die Einzelproben können auch beim Ablassen des Erzeugnisses entnommen werden. [EU] The incremental samples may be taken when the contents are being discharged.

Die Genehmigungsbedingungen müssen die Typen der Entwicklungsarbeiten, die Kategorien der Produkte, Bau- und Ausrüstungsteile, für die dem Entwicklungsbetrieb die Genehmigung erteilt wurde, und die Funktionen und Pflichten angeben, die der betreffende Betrieb bezüglich der Lufttüchtigkeit und der Kenndaten der Lärmentwicklung, des Ablassens von Kraftstoff und der Abgasemissionen der Produkte wahrnehmen darf. [EU] The terms of approval shall identify the types of design work, the categories of products, parts and appliances for which the design organisation holds a design organisation approval, and the functions and duties that the organisation is approved to perform in regard to the airworthiness and characteristics of noise, fuel venting and exhaust emissions of products.

die Mitarbeiter aller Ebenen ausreichende Befugnisse erhalten haben, um die ihnen übertragenen Pflichten wahrnehmen zu können, und dass bezüglich Fragen der Lufttüchtigkeit, der Lärmentwicklung, des Ablassens von Kraftstoff und Abgasemissionen eine vollständige und wirksame Koordination innerhalb des Herstellungsbetriebs besteht [EU] staff at all levels have been given appropriate authority to be able to discharge their allocated responsibilities and that there is full and effective coordination within the production organisation in respect of airworthiness, noise, fuel venting and exhaust emission data matters

Die Proben können ebenfalls während des Ablassens eines Erzeugnisses nach Beseitigung der ersten Bestandteile entnommen werden. [EU] Samples may also be taken when the contents are being discharged but the first fractions shall be discarded.

falls erforderlich, Ablassen des Kraftstoffs und erneutes Befüllen [EU] If necessary: fuel drain and refill

Für Öltankschiffe Aufzeichnungen des Überwachungs- und Kontrollsystems für das Ablassen von Öl für die letzte Ballastreise. [EU] For oil tankers, the record of oil discharge monitoring and control system for the last ballast voyage.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners