DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

8 results for Überbrückungskredit
Word division: Über·brü·ckungs·kre·dit
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  English

Alitalia kam aber bereits in den Genuss einer Umstrukturierungsbeihilfe, die von der Kommission mit ihrer Entscheidung vom 18. Juli 2001 genehmigt wurde, sowie einer Rettungsbeihilfe in Form einer staatlichen Bürgschaft für einen Überbrückungskredit in Höhe von 400 Mio. EUR, die von der Kommission per Beschluss vom 20. Juli 2004 [46] gebilligt wurde. [EU] However, Alitalia has already received restructuring aid which was approved by the Commission by Decision of 18 July 2001 [45] and rescue aid in the form of a State guarantee for a EUR 400 million bridging loan approved by the Commission by Decision of 20 July 2004 [46].

Demnach wurde ein Überbrückungskredit für notwendig erachtet, um die Investitionsvorhaben entsprechend dem festgelegten Zeitplan durchführen zu können. [EU] In conclusion, the bridging loan was considered necessary in order to bring investments forward according to a specific schedule.

In diesem Zusammenhang hatte die Kommission am 20. Juli 2004 mit Entscheidung vom 20. Juli 2004 ("Entscheidung über eine Rettungsbeihilfe") eine Rettungsbeihilfe von höchstens 400 Mio. EUR in Form einer staatlichen Bürgschaft für einen Überbrückungskredit aus Haushaltsmitteln mit einem Zinssatz von 4,43 % pro Jahr gewährt, der spätestens 12 Monate nach der letzten Auszahlung der Mittel zurückzuzahlen war. [EU] It was against this background that, by decision of 20 July 2004, the Commission approved rescue aid [4] (hereinafter referred to as the 'decision to approve rescue aid') of a maximum of ;400 million consisting of a State guarantee of liquidity loans bearing 4,43 % interest per annum and repayable not later than twelve months after the last disbursement of funds.

Jedoch gelang es Air Malta bereits im Dezember 2011, einen Überbrückungskredit im Umfang von [25 bis 30] Mio. EUR mit dreijähriger Laufzeit abzuschließen, und zwar ohne jegliche Unterstützung durch Malta. [EU] However, the Commission notes that Air Malta already arrived at the conclusion of a bridging finance in December 2011 amounting to EUR [25 to 30] million for a three years maturity, secured without any assistance of the Maltese authorities.

Nachdem die finanziellen Schulden im Betrag von 49 Mio. EUR bei Fälligkeit getilgt waren, konnte der Liquiditätsbedarf in Höhe von 103 Mio. EUR in diesem Quartal durch die Abrufung einer ersten Tranche von 100 Mio. EUR aus dem Überbrückungskredit nach dem 15.12.2004 gedeckt werden. [EU] After repayment of due debts amounting to ;49 million, the cash needs of ;103 million for the quarter were met by means of a withdrawal of ;100 million from the bridging loan after 15 December 2004.

Nach der von der Geschäftsführung von Alitalia vorgelegten Finanzberichterstattung der Gesellschaft vom 30. Juni 2004 sollte der Überbrückungskredit zur Deckung des Finanzbedarfs der Gesellschaft bis März 2005 dienen. [EU] According to the report by Alitalia's directors on the state of the company's accounts at 30 June 2004, the loan was intended to cover the company's financial needs until March 2005.

Solange der Überbrückungskredit nicht zurückgezahlt ist oder die dazu gestellte staatliche Garantie nicht wieder aufgehoben ist, bleibt Alitalia auf jeden Fall an die gleichen Bedingungen und die gleichen Verpflichtungen gebunden. [EU] On the basis of these elements and with a concern for transparency, it sets out in this section its preliminary analysis of this question.

Vor diesem Zeitpunkt konnte AZ den Überbrückungskredit gar nicht nutzen. [EU] Alitalia was not therefore in a position to make use of the bridging loan before that date.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners