A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
64 results for genehmigende
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
Ab
dem
12
.
August
2012
dürfen
Vertragsparteien
,
die
diese
Regelung
anwenden
,
Genehmigungen
nur
dann
erteilen
,
wenn
der
zu
genehmigende
Fahrzeugtyp
den
Vorschriften
dieser
Regelung
in
ihrer
durch
die
Änderungsserie
03
geänderten
Fassung
entspricht
. [EU]
As
from
12
August
2012
,
Contracting
Parties
applying
this
Regulation
shall
grant
approvals
only
if
the
vehicle
type
to
be
approved
meets
the
requirements
of
this
Regulation
as
amended
by
the
03
series
of
amendments
.
Ab
dem
1.
April
2012
dürfen
Vertragsparteien
,
die
diese
Regelung
anwenden
,
nur
Genehmigungen
erteilen
,
wenn
der
zu
genehmigende
Fahrzeugtyp
die
Vorschriften
dieser
Regelung
in
ihrer
durch
die
Änderungsserie
05
geänderten
Fassung
erfüllt
.
10
.3. [EU]
As
from
1
April
2012
,
Contracting
Parties
applying
this
Regulation
shall
grant
ECE
approvals
only
if
the
vehicle
type
to
be
approved
meets
the
requirements
of
this
Regulation
as
amended
by
the
05
series
of
amendments
.
Ab
dem
1.
April
2008
dürfen
Vertragsparteien
,
die
diese
Regelung
anwenden
,
nur
Genehmigungen
erteilen
,
wenn
der
zu
genehmigende
Fahrzeugtyp
die
Vorschriften
dieser
durch
die
Änderungsserie
02
geänderten
Regelung
erfüllt
. [EU]
As
from
1
April
2008
,
Contracting
Parties
applying
this
Regulation
shall
grant
approvals
only
if
the
vehicle
type
to
be
approved
meets
the
requirements
of
this
Regulation
as
amended
by
the
02
series
of
amendments
.
Ab
dem
1.
Januar
2008
dürfen
Vertragsparteien
,
die
diese
Regelung
anwenden
,
ECE-Genehmigungen
nur
dann
erteilen
,
wenn
der
zu
genehmigende
Fahrzeugtyp
den
Vorschriften
dieser
Regelung
in
ihrer
durch
die
Änderungsserie
04
geänderten
Fassung
entspricht
. [EU]
As
from
1
January
2008
Contracting
Parties
applying
this
Regulation
shall
grant
ECE
approvals
only
if
the
vehicle
type
to
be
approved
meets
the
requirements
of
this
Regulation
as
amended
by
the
04
series
of
amendments
.
Ab
dem
1.
Januar
2014
dürfen
Vertragsparteien
,
die
diese
Regelung
anwenden
,
nur
Genehmigungen
erteilen
,
wenn
der
zu
genehmigende
Kraftradtyp
die
Vorschriften
dieser
durch
die
Änderungsserie
04
geänderten
Regelung
erfüllt
. [EU]
As
from
1
January
2014
,
Contracting
Parties
applying
this
Regulation
shall
grant
approvals
only
if
the
motor
cycle
type
to
be
approved
meets
the
requirements
of
this
Regulation
as
amended
by
the
04
series
of
amendments
.
Ab
dem
1.
November
2012
dürfen
Vertragsparteien
,
die
diese
Regelung
anwenden
,
die
Erteilung
einer
nationalen
oder
regionalen
Typgenehmigung
für
einen
Fahrzeugtyp
der
Klasse
M1
bis
zu
einer
Höchstmasse
von
3500
kg
sowie
für
einen
Fahrzeugtyp
der
Klasse
N1
(
in
beiden
Fällen
mit
Einzelreifen
an
allen
Achsen
)
verweigern
,
wenn
der
zu
genehmigende
Fahrzeugtyp
den
Vorschriften
dieser
Regelung
in
ihrer
durch
die
Änderungsserie
02
geänderten
Fassung
nicht
entspricht
. [EU]
As
from
1
November
2012
,
Contracting
Parties
applying
this
Regulation
may
refuse
to
grant
national
or
regional
approval
to
a
vehicle
type
of
categories
M1
up
to
a
maximum
mass
of
3500
kg
and
N1
,
in
both
cases
with
all
axles
equipped
with
single
tyres
,
if
the
vehicle
type
does
not
meet
the
requirements
of
the
02
series
of
amendments
to
this
Regulation
.
Ab
dem
1.
November
2012
müssen
Vertragsparteien
,
die
diese
Regelung
anwenden
,
die
ECE-Genehmigung
versagen
,
wenn
der
zu
genehmigende
Reifen
die
Vorschriften
dieser
Regelung
in
ihrer
durch
die
Änderungsserie
02
geänderten
Fassung
nicht
erfüllt
;
zudem
müssen
sie
die
ECE-Genehmigung
versagen
,
wenn
die
Vorschriften
zum
Rollgeräusch
der
Stufe
2
gemäß
den
Absätzen
6.1.1
bis
6.1.3,
die
Vorschriften
zur
Nasshaftung
gemäß
Absatz
6.2.1
und
die
Vorschriften
zum
Rollwiderstand
der
Stufe
1
gemäß
Absatz
6.3.1
nicht
erfüllt
sind
. [EU]
As
from
1
November
2012
,
Contracting
Parties
applying
this
Regulation
shall
refuse
to
grant
ECE
approval
if
the
tyre
type
to
be
approved
does
not
meet
the
requirements
of
this
Regulation
as
amended
by
the
02
series
of
amendments
,
and
shall
,
in
addition
,
refuse
to
grant
ECE
approval
if
the
stage
2
rolling
sound
requirements
set
out
in
paragraphs
6.1.1
to
6.1.3,
the
requirements
for
wet
grip
performance
set
out
in
paragraph
6.2.1,
and
the
stage
1
rolling
resistance
requirements
set
out
in
paragraph
6.3.1
are
not
complied
with
.
Ab
dem
1.
November
2014
dürfen
Vertragsparteien
,
die
diese
Regelung
anwenden
,
die
nationale
oder
regionale
Erstzulassung
(
erste
Inbetriebnahme
)
eines
Fahrzeugtyps
der
Klasse
M1
bis
zu
einer
Höchstmasse
von
3500
kg
sowie
eines
Fahrzeugtyps
der
Klasse
N1
(
in
beiden
Fällen
mit
Einzelreifen
an
allen
Achsen
)
verweigern
,
wenn
der
zu
genehmigende
Fahrzeugtyp
den
Vorschriften
dieser
Regelung
in
ihrer
durch
die
Änderungsserie
02
geänderten
Fassung
nicht
entspricht
. [EU]
As
from
1
November
2014
,
Contracting
Parties
applying
this
Regulation
may
refuse
first
national
or
regional
registration
(first
entry
into
service
)
of
a
vehicle
in
categories
M1
up
to
a
maximum
mass
of
3500
kg
and
N1
,
in
both
cases
with
all
axles
equipped
with
single
tyres
,
if
the
vehicle
type
does
not
meet
the
requirements
of
the
02
series
of
amendments
to
this
Regulation
.
Ab
dem
1.
Januar
2003
dürfen
Vertragsparteien
,
die
diese
Regelung
anwenden
,
ECE-Genehmigungen
nur
dann
erteilen
und
Erweiterungen
dieser
Genehmigungen
nur
dann
bescheinigen
,
wenn
der
zu
genehmigende
Fahrzeugtyp
den
Vorschriften
dieser
Regelung
in
ihrer
durch
die
Änderungsserie
02
geänderten
Fassung
entspricht
. [EU]
As
from
1
January
2003
Contracting
Parties
applying
this
Regulation
shall
grant
ECE
approvals
and
extensions
of
such
approvals
only
if
the
vehicle
type
to
be
approved
meets
the
requirements
of
this
Regulation
as
amended
by
the
02
series
of
amendments
.
Ab
dem
31
.
Dezember
2012
dürfen
Vertragsparteien
,
die
diese
Regelung
anwenden
,
nur
Genehmigungen
erteilen
,
wenn
der
zu
genehmigende
Fahrzeugtyp
die
Vorschriften
dieser
durch
die
Änderungsserie
03
geänderten
Regelung
erfüllt
. [EU]
As
from
31
December
2012
,
Contracting
Parties
applying
this
Regulation
shall
grant
ECE
approvals
only
if
the
vehicle
type
to
be
approved
meets
the
requirements
of
this
Regulation
as
amended
by
the
03
series
of
amendments
.
Ab
dem
6.
Juli
2008
bis
zum
6.
Juli
2010
unterliegt
der
zu
genehmigende
Fahrzeugtyp
nur
zu
Überwachungszwecken
der
in
Anhang
10
der
UN/ECE-Regelung
Nr
.
51
festgelegten
Prüfung
. [EU]
With
effect
from
6
July
2008
and
until
6
July
2010
,
the
vehicle
to
be
type-approved
shall
be
subject
to
the
test
laid
down
in
Annex
10
of
UN/ECE
Regulation
No
51
for
monitoring
purposes
only
.
Der
genehmigende
Mitgliedstaat
kann
die
Erhaltung
der
Sorte
kontrollieren
. [EU]
The
authorising
Member
State
may
check
maintenance
of
the
variety
.
Der
genehmigende
Mitgliedstaat
kann
vorschreiben
,
dass
die
Person
,
der
die
Genehmigung
erteilt
wurde
,
über
Folgendes
Bericht
erstattet:
[EU]
Following
the
grant
of
the
authorisation
,
the
authorising
Member
State
may
require
the
authorised
person
to
report:
Der
zu
genehmigende
Fahrzeugtyp
muss
die
Anforderungen
von
Anhang
7
dieser
Verordnung
erfüllen
. [EU]
The
vehicle
type
to
be
approved
shall
meet
the
requirements
of
Annex
7
to
this
Regulation
.
Die
Ausgaben
von
Sammlermünzen
werden
in
aggregierter
Form
auf
die
von
der
Europäischen
Zentralbank
zu
genehmigende
Prägeauflage
angerechnet
. [EU]
The
issuances
of
collector
coins
shall
be
accounted
for
on
an
aggregated
basis
in
the
volume
of
coin
issuance
to
be
approved
by
the
European
Central
Bank
.
Die
Ausgabe
von
Euro-Sammlermünzen
sollte
auf
die
von
der
Europäischen
Zentralbank
zu
genehmigende
Zahl
von
Münzen
angerechnet
werden
,
jedoch
nicht
für
jede
einzelne
Ausgabe
,
sondern
in
aggregierter
Form
. [EU]
It
is
appropriate
that
issuances
of
euro
collector
coins
are
accounted
for
in
the
volume
of
coins
to
be
approved
by
the
European
Central
Bank
,
but
on
an
aggregate
basis
rather
than
for
each
individual
issue
.
Die
Erbringung
von
Finanzdienstleistungen
mit
den
Währungsreserven
der
EZB
durch
Finanzmittler
einschließlich
,
aber
nicht
beschränkt
auf
Bank-
,
Makler-
,
Verwahr-
und
Anlagedienstleistungen
von
Korrespondenzbanken
,
Verwahrstellen
,
Depotbanken
,
Abwicklungsinstituten
sowie
zentralen
Clearingstellen
für
börsengehandelte
Derivate
sind
durch
von
der
EZB
jeweils
zu
genehmigende
Sondervereinbarungen
zu
dokumentieren
. [EU]
The
provision
of
financial
services
involving
the
foreign
reserve
assets
of
the
ECB
by
financial
intermediaries
including
,
without
limitation
,
banking
,
brokerage
,
custodial
and
investment
services
obtained
from
correspondents
,
custodians
and
depositories
,
settlement
organisations
and
central
clearers
for
exchange-traded
derivatives
shall
be
documented
under
such
specific
agreements
as
the
ECB
may
approve
from
time
to
time
.
Die
Prüfstelle
kann
jedoch
auf
zusätzliche
Prüfungen
verzichten
,
wenn
die
Fahrzeugtypen
,
für
die
ein
Frontschutzsystem
bestimmt
ist
,
einander
hinreichend
ähnlich
sind
oder
wenn
der
zu
genehmigende
Frontschutzsystemtyp
bereits
geprüften
Typen
hinreichend
ähnlich
ist
. [EU]
However
,
the
test
authority
shall
have
the
power
to
waive
additional
tests
where
the
intended
vehicle
types
or
the
frontal
protection
system
models
are
considered
to
be
sufficiently
similar
.
Die
Prüfstelle
sollte
jedoch
auf
zusätzliche
Prüfungen
verzichten
können
,
wenn
die
Fahrzeugtypen
,
für
die
ein
Frontschutzsystem
bestimmt
ist
,
einander
hinreichend
ähnlich
sind
oder
wenn
der
zu
genehmigende
Frontschutzsystemtyp
bereits
geprüften
Typen
hinreichend
ähnlich
ist
. [EU]
However
,
the
test
authority
should
be
able
to
waive
additional
tests
in
cases
where
the
vehicle
types
for
which
the
frontal
protection
system
is
intended
are
sufficiently
similar
,
or
the
frontal
protection
system
is
sufficiently
similar
to
models
which
have
already
been
tested
.
Die
zu
prüfende
Beihilfe
hat
regionalen
Charakter
(
die
genehmigende
Behörde
ist
die
Region
Latium
),
während
es
sich
bei
der
Beihilfe
an
die
städtischen
Betriebe
um
eine
einzelstaatliche
Beihilfe
handelte
. [EU]
The
present
case
is
a
regional
case
(granting
authority
being
the
Regione
Lazio
),
while
the
case
concerning
the
municipalizzate
was
a
national
case
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "genehmigende":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners