DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

17 results for Aufbauteile
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  English

Angabe der gemessenen Massen der zu prüfenden Aufbauteile und Nachweis, dass ihre jeweilige Schwerpunktlage dieselbe wie bei dem Fahrzeug bei Leermasse (wenn keine Insassen-Rückhaltesysteme eingebaut sind) oder dem Fahrzeug bei der Fahrzeuggesamtmasse (wenn Insassen-Rückhaltesysteme eingebaut sind) ist (Einreichung der Messberichte). [EU] The measured masses of the body sections to be tested, and verification that their centre of gravity positions are the same as that of the vehicle with unladen kerb mass if not fitted with occupant restraints, or with total effective vehicle mass if occupant restraints are fitted. (Presentation of measuring reports)

Angabe der gemessenen Massen der zu prüfenden Aufbauteile und Nachweis, dass ihre jeweilige Schwerpunktlage dieselbe wie bei dem Fahrzeug bei Leermasse (wenn keine Insassen-Rückhaltesysteme eingebaut sind) oder dem Fahrzeug bei der Fahrzeuggesamtmasse (wenn Insassen-Rückhaltesysteme eingebaut sind) ist. [EU] The measured masses of the body sections to be tested, and verification that their centre of gravity positions are the same as that of the vehicle with unladen kerb mass if not fitted with occupant restraints, or with total effective vehicle mass if occupant restraints are fitted.

Bei der Konstruktion und der Herstellung der Aufbauteile für die Prüfungen muss der Hersteller die Vorschriften der Absätze 3.1, 3.2 und 3.3 in Anhang 6 beachten. [EU] The manufacturer shall consider the requirements given in Annex 6, paragraphs 3.1, 3.2, and 3.3, when designing and producing the body sections for test.

Bei diesem Prüfverfahren werden als Prüfeinheiten Aufbauteile verwendet, von denen jeder aus mindestens zwei Abschnitten des Prüffahrzeugs besteht und die mit repräsentativen Strukturelementen miteinander verbunden sind. [EU] This method of testing uses body sections as test units, each one built up from at least two bays of the vehicle under appraisal, connected together with representative structural elements.

Der Fahrzeugtyp ist zu genehmigen, wenn alle Aufbauteile die Überschlagprüfung bestehen und die Ergebnisse der Gleichungen 2 und 3 nach Anhang 4 Absatz 4 zufrieden stellend sind. [EU] The vehicle type shall be approved if all the body sections pass the rollover test and equations 2 and 3 in paragraph 4 of Annex 4 are fulfilled.

Der Fahrzeugtyp ist zu genehmigen, wenn alle zu prüfenden Aufbauteile die Belastungsprüfung bestanden haben. [EU] The vehicle type shall be approved if all the required body sections pass the loading test.

Die Aufbauteile müssen so an künstlichen Trägern befestigt sein, dass ihre jeweilige Schwerpunktlage und ihre Drehachse auf der Kipp-Plattform dieselben wie bei dem vollständigen Fahrzeug sind. [EU] The body sections shall be equipped with artificial supports, to provide the same centre of gravity positions and axis of rotation for them on the tilting platform as that of the complete vehicle.

die Bezeichnung des Fahrzeugtyps, seiner tragenden Struktur, der geprüften Aufbauteile, der Prüfungen selbst und des für die Prüfungen und ihre Auswertung verantwortlichen Personals. [EU] the identity of the vehicle type, its superstructure, the tested body sections, the tests themselves and the personnel responsible for the tests and their evaluation.

die detaillierte Beurteilung der Aufbauteile und ihrer Abschnitte [EU] the individual evaluation of the body sections and their bays

die starren Elemente, die nicht Teil der tragenden Struktur sind, aber während des Verformungsvorgangs in den Überlebensraum eindringen können, müssen in die Aufbauteile eingebaut sein [EU] those rigid elements which are not part of the superstructure but which can encroach on the residual space during deformation, shall be installed into the body sections

Die Zahl der zu prüfenden Aufbauteile ist nach folgenden Regeln zu bestimmen: [EU] The number of the body sections to be tested shall be determined by the following rules:

Für die Prüfung müssen die Aufbauteile Teile der normalen Aufbaustruktur zwischen den Säulen enthalten, die hinsichtlich des Fußbodens, des Fahrgestellrahmens, der Seitenwände und des Dachs dem normalen Aufbau entsprechen. [EU] For the purposes of the test, bodywork sections shall have sections of the normal structure fitted between the pillars in relation to the floor, underframe, sides and roof.

Merkmale der geprüften Aufbauteile (Abmessungen, Werkstoffe, Massen, Schwerpunktlage, Bauweise) [EU] The construction of the tested body sections (dimensions, materials, masses, centre of gravity position, construction methods)

Vorbereitung der Aufbauteile [EU] Preparation of body sections

Werden Aufbauteile geprüft, so hat der die Prüfung durchführende Technische Dienst sicherzustellen, dass das Fahrzeug die Vorschriften der Anlage 3 Unteranlage 2 (Bestimmungen über die Aufteilung der wichtigsten energieaufnehmenden Teile der Aufbaustruktur) erfüllt. [EU] If body sections are tested, the technical service responsible for conducting the test shall ensure that the vehicle complies with the conditions specified in Sub-appendix 2 of Appendix 3, which contains requirements for the distribution of the main energy absorbing parts of the superstructure of a vehicle.

Werte der von den einzelnen Abschnitten der tragenden Struktur aufzunehmenden Energie sowie die Energiewerte, die für die zu prüfenden Aufbauteile gelten [EU] Energy values to be absorbed by the individual bays of the superstructure, as well as the energy values belonging to the body sections to be tested

Zeichnungen der zu prüfenden Aufbauteile [EU] Drawings of the body sections to be tested

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners