DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

25 results for superstructures
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  English

.1 Der Schiffskörper, die Aufbauten, tragenden Schotte, Decks und Deckshäuser müssen aus Stahl oder anderem gleichwertigem Werkstoff bestehen. [EU] .1 The hull, superstructures, structural bulkheads, decks and deckhouses shall be constructed of steel or other equivalent material.

.1 Frachtladetüren in der Außenhaut oder in den Begrenzungen geschlossener Aufbauten [EU] .1 cargo loading doors in the shell or the boundaries of enclosed superstructures

.5 Bei Räumen der Kategorie 5 bestimmt die Verwaltung des Flaggenstaates, ob für die Endschotte der Deckshäuser und Aufbauten die Isolierwerte der Tabelle 4.1 und ob für die Wetterdecks die Isolierwerte der Tabelle 4.2 gelten sollen. [EU] .5 The Administration of the flag State shall determine in respect of category (5) spaces whether the insulation values in table 4.1 shall apply to ends of deckhouses and superstructures, and whether the insulation values in table 4.2 shall apply to weather decks.

Alle Eindeckfahrzeuge der Klassen II und III müssen Aufbaustrukturen nach den Vorschriften der Regelung Nr. 66 haben. [EU] All single-deck Class II and III vehicles shall have superstructures which comply with the requirements of Regulation No 66.

Alle Eindeckfahrzeuge der Klassen II und III müssen Aufbaustrukturen nach den Vorschriften des Anhangs 5 haben. [EU] All single-deck Class II and III vehicles shall have superstructures which comply with the requirements of Annex 5.

Angaben zu noch nicht genehmigten Aufbaustrukturen [EU] For superstructures not yet approved

Aufbauten die vollständig oder deren Dächer, aus Panoramascheiben bestehen, oder Einhausungen durch Planen oder ähnliche mobile Einrichtungen sowie deren Unterkonstruktion dürfen nur aus solchen Materialien hergestellt und müssen so konstruiert sein, dass im Schadensfall die Verletzungsgefahr für Personen an Bord möglichst gering ist." [EU] Superstructures or their roofs consisting completely of panoramic panes and enclosures created by awnings or similar mobile installations and their substructures shall be so designed as to, and shall only be manufactured from materials which, in the event of an accident, reduce as much as possible the risks of injury to the persons on board.'.

Bei Fahrzeugen der Klassen L6e und L7e, die für den Gütertransport vorgesehen und für das Anbringen austauschbarer Aufbauten konstruiert sind, wird die Gesamtmasse dieser Aufbauten bei der Berechnung der Leermasse nicht berücksichtigt und stattdessen als Teil der Nutzlast betrachtet. [EU] In the case of vehicles of categories L6e and L7e intended for carrying goods and designed to be equipped with exchangeable superstructures, the total mass of these superstructures shall not be taken into account for the calculation of the unladen mass and shall be considered to be part of the payload.

Boote, Außenbordmotoren, Jetskis, Segel, Takelage und Aufbauten [EU] Boats, outboard motors, jet skis, sails, rigging and superstructures

Der Basis-Fahrzeugtyp (Fahrgestell mit Führerhaus), auf dem die oben genannten Aufbauten angebracht werden können, muss alle Vorschriften für vierrädrige Fahrzeuge der Klassen L6e und L7e für den Gütertransport erfüllen (einschließlich der Einhaltung des Höchstwerts für die Fahrzeug-Leermasse von 350 kg für Fahrzeuge der Klasse L6e und 550 kg für Fahrzeuge der Klasse L7e) [EU] The basic type of vehicle (chassis cab), on which the abovementioned superstructures are designed to be fitted, shall fulfil all the prescriptions established for category L6e and L7e quadricycles for transportation of goods, (including the limit of 350 kg unladen mass for category L6e vehicles and the limit of 550 kg unladen mass for category L7e vehicles)

Die Länge eines Feuerlöschschlauches darf an Deck und in den Aufbauten 20 Meter und in Maschinenräumen 15 Meter, auf kleineren Schiffen 15 Meter bzw. 10 Meter nicht überschreiten. [EU] The length of a fire hose should be restricted to not more than 20 metres on deck and in superstructures and to 15 metres in machinery spaces and on smaller ships respectively to 15 metres and 10 metres.

Die Länge eines Feuerlöschschlauches darf an Deck und in den Aufbauten 20 Meter und in Maschinenräumen 15 Meter, auf kleineren Schiffen 15 Meter bzw. 10 Meter nicht überschreiten. [EU] The length of a fire hose should be restricted to not more than 20 metres on deck and in superstructures and to 15 metres in machinery spaces and on smaller ships to 15 metres and 10 metres respectively.

Die Vorschriften über die Klasse-'A'-Widerstandsfähigkeit der äußeren Begrenzungen eines Schiffes gelten nicht für Außentüren, mit Ausnahme von Außentüren in Aufbauten und Deckshäusern, die Rettungsmitteln, Einbootungsbereichen und außenliegenden Sammelplätzen, Außentreppen und freien Decks, die als Fluchtwege benutzt werden, zugewandt sind. [EU] The requirements for "A" class integrity of the outer boundaries of the ship shall not apply to exterior doors, except for those in superstructures and deckhouses facing life-saving appliances, embarkation and external assembly station areas, external stairs and open decks used for escape routes.

Entsprechend gelten die Vorschriften über die Klasse-'A'-Widerstandsfähigkeit nicht für Außentüren in Aufbauten und Deckshäusern. [EU] Similarly, the requirements for "A" class integrity shall not apply to exterior doors in superstructures and deckhouses.

Entsprechend gelten die Vorschriften über die Klasse-'B'-Widerstandsfähigkeit nicht für Außentüren in Aufbauten und Deckshäusern. [EU] Similarly the requirements for "B" class integrity shall not apply to exterior doors in superstructures and deckhouses.

freie Räume (Räume außerhalb von Aufbauten und Deckshäusern). [EU] air spaces (the space outside superstructures and deckhouses).

Für Inland-ECDIS-Geräte, die im Navigationsmodus betrieben werden, muss der Positionssensor (z. B. DGPS-Antenne) so eingebaut werden, dass er die bestmögliche Genauigkeit erzielt und durch Aufbauten und Sendeanlagen an Bord möglichst wenig beeinträchtigt wird. [EU] For inland ECDIS equipment which is operated in navigation mode, the position sensor (e.g. DGPS antenna) must be installed in such a way as to ensure that it operates with the greatest possible degree of accuracy and is not adversely affected by superstructures and transmitting equipment on board ship.

Für noch nicht genehmigte Aufbaustrukturen: [EU] For superstructures not yet approved:

Gerüst-, Schalungs- oder Stützmaterial aus Eisen oder Stahl [EU] Iron or steel equipment for scaffolding, shuttering, propping/pit-propping including pit head frames and superstructures, extensible coffering beams, tubular scaffolding and similar equipment

Gerüst-, Schalungs- oder Stützmaterial aus Eisen oder Stahl [EU] Iron/steel equipment for scaffolding, shuttering, propping/pit - propping including pit head frames and superstructures, extensible coffering beams, tubular scaffolding and similar equipment

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners