A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
10 results for Hoppegarten
Tip:
Conversion of units
German
English
Das
war
auch
in
Hoppegarten
immer
so
. [G]
It
was
always
like
that
in
Hoppegarten
,
too
.
"Der
züchterische
Standard
ist
in
Deutschland
wieder
sehr
hoch
und
findet
auch
international
immer
mehr
Anerkennung"
,
sagt
Jens
Sorge
,
der
in
Hoppegarten
zum
Jockey
ausgebildet
wurde
und
seit
über
30
Jahren
als
Journalist
für
Fachpublikationen
des
Turfs
arbeitet
. [G]
"Breeding
standards
in
Germany
are
improving
all
the
time
and
are
now
gaining
more
and
more
international
recognition
,"
says
Jens
Sorge
,
who
was
trained
as
a
jockey
at
Hoppegarten
and
has
been
working
as
a
turf
journalist
for
over
30
years
.
Die
Galopprennbahn
in
Hoppegarten
,
vor
den
Toren
Berlins
im
Land
Brandenburg
gelegen
,
war
bis
1945
die
bedeutendste
in
Deutschland
und
gilt
bis
heute
als
eine
der
schönsten
in
Europa
. [G]
The
Hoppegarten
racecourse
,
right
on
Berlin's
doorstep
in
the
state
of
Brandenburg
,
was
Germany's
most
important
racing
centre
until
1945
and
even
today
is
still
considered
to
be
one
of
the
most
beautiful
in
Europe
.
Die
Renntage
wurden
zu
internationalen
Ereignissen
und
zu
Publikumsmagneten
. [G]
Racing
days
at
Hoppegarten
became
international
events
and
real
crowd
pullers
.
Er
stiftete
der
Bahn
jährlich
zum
3.
Oktober
,
dem
Tag
der
Wiedervereinigung
,
den
hoch
dotierten
"Preis
der
deutschen
Einheit"
. [G]
Every
year
on
3rd
October
,
the
Day
of
German
Unification
,
he
donated
a
huge
purse
for
Hoppegarten
's
"Preis
der
deutschen
Einheit"
race
.
Hoppegarten
lag
nach
dem
Fall
der
Mauer
einfach
zu
weit
weg
vom
aktuellen
Renngeschehen
,
um
an
die
Bedeutung
von
einst
anknüpfen
zu
können
. [G]
After
the
fall
of
the
wall
Hoppegarten
was
simply
too
far
away
from
where
it
was
all
happening
to
regain
its
former
glory
.
In
der
DDR
werden
1974
alle
Rennställe
und
-bahnen
,
wie
in
Dresden
,
Leipzig
,
Halle
oder
Magdeburg
zum
"VEB
Vollblutrennbahnen
mit
Sitz
in
Hoppegarten
"
zusammengefasst
. [G]
In
the
GDR
the
various
racing
stables
and
racecourses
in
places
like
Dresden
,
Leipzig
,
Halle
or
Magdeburg
were
all
combined
into
one
centralised
undertaking
-
"VEB
Vollblutrennbahnen
mit
Sitz
in
Hoppegarten
"
(state-owned
enterprise
for
thoroughbred
racing
with
headquarters
in
Hoppegarten
).
Noch
vor
dem
Bau
der
Mauer
,
verlassen
viele
der
bekannten
Trainer
und
Jockeys
Hoppegarten
. [G]
Even
before
the
Berlin
Wall
went
up
many
well-known
trainers
and
jockeys
decided
to
leave
Hoppegarten
.
Und
so
treffen
sich
die
Dame
im
Edel-Look
,
der
Freak
in
Jeans
,
der
gewiefte
Wettfuchs
und
die
Familie
mit
Kindern
in
der
Atmosphäre
eines
friedlichen
Volksfestes
immer
noch
regelmäßig
zu
den
Renntagen
in
Hoppegarten
,
Köln
,
Dresden
oder
zur
jährlichen
Rennwoche
auf
der
ältesten
Bahn
Deutschlands
,
in
Bad
Doberan
. [G]
The
scene
is
still
teeming
with
aristocratic-looking
ladies
in
high-class
chic
,
freaks
in
jeans
,
shrewd
punters
and
families
with
children
all
enjoying
the
carnival-like
atmosphere
of
racing
days
in
Hoppegarten
,
Cologne
,
Dresden
or
at
the
annual
race
meeting
on
Germany's
oldest
track
,
Bad
Doberan
.
Zu
den
ältesten
gehören
das
legendäre
,
ehemalige
Zentrum
dieses
Sports
in
Hoppegarten
und
das
erste
Geläuf
im
Land
überhaupt
,
in
Bad
Doberan
,
das
Ende
Juli
wieder
zur
Rennwoche
an
der
Ostseeküste
läd
. [G]
The
legendary
Hoppegarten
racecourse
-
the
former
Mecca
of
German
horse
racing
-
ranks
among
the
oldest
along
with
the
first
place
in
Germany
ever
to
have
staged
races
,
Bad
Doberan
,
where
the
famous
Baltic
Sea
Meeting
takes
place
at
the
end
of
July
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Hoppegarten"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners