DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

10 results for Berlin-based
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

Damit fügt sich ihr Thema, die Umwandlung und Umrüstung von Stadtstrukturen, in das große Motto der diesjährigen Biennale ein, das der britische Architekt Richard Burdett mit "Cities, Architecture and Society" formuliert hat. Und auch im Werk des erfolgreichen Berliner Architekten-Duos Grüntuch und Ernst spielen Umnutzungen und das kluge Auffüllen von Baulücken eine wichtige Rolle. [G] Their theme, the transformation and retrofitting of urban structures, fits right in with the motto - coined by British architect Richard Burdett - of this year's event: "Cities, Architecture and Society", New uses of old structures and ingenious ways of filling gaps between buildings are also writ large in the day-to-day work of this successful Berlin-based duo.

Das alles leistet die neutrale Stiftung Warentest mit Sitz in Berlin, das nach langen Verhandlungen am 4. Dezember 1964 von der Bundesregierung unter Konrad Adenauer gegründet wurde. [G] This was to be the job of Stiftung Warentest, a neutral, Berlin-based foundation that was established, after lengthy negotiations, on 4 December 1964 by the federal government under Konrad Adenauer.

Das Konzept der Berliner Ausstellungsgestalterin Dagmar von Wilcken für die Gestaltung des Orts der Information bezieht sich bewusst auf die innovativen Gedanken des Architekten und greift die Stelenform beim Innenausbau der historischen Präsentation auf. [G] The concept of the Berlin-based exhibition designer Dagmar von Wilcken for the information centre deliberately draws on the architect's innovative ideas and takes up the form of the stele in the interior of the historical presentations.

Das Tuch ist mit dabei, als sich Stefan Moses, zusammen mit seiner Frau Else Bechteler, selbst eine bekannte Bildweberin, noch einmal auf den Weg macht für den Bilderzyklus Ostdeutsche Portraits, der zwischen 1989 und `90 im Auftrag des Deutschen Historischen Museums Berlin entsteht und die Ost-Bürger in der historischen Phase nach dem Mauerfall in Fotografien festhält. [G] The cloth was also used in 1989/90 when Stefan Moses was commissioned by the Berlin-based German Historical Museum to set off once again - together with his wife, Else Bechteler, herself a well-known weaver -- to produce the East German Portraits cycle, creating a photographic record of East Germans in the period after the Wall came down.

Der Berliner Autor Zoran Drvenkar wurde mit seinem Debüt "Niemand so stark wie wir" (Rowohlt 1999) bekannt. [G] The Berlin-based author Zoran Drvenkar made a name for himself with his debut novel "Niemand so stark wie wir" (Nobody is as Strong as We Are, Rowohlt 1999).

Der Berliner Claus Anderhalten, in Sachen Denkmalumbau nicht unerfahren, hat sich diese Aufgabe vorgenommen und fügt dem historischen Ensemble eine moderne Zeitschicht hinzu. [G] The Berlin-based Claus Anderhalten, who has plenty of experience in the conversion of historic monuments, has taken on this task and is adding a modern veneer to the historic ensemble.

Einflüsse kommen wie bei Cristina Ciupke oder dem Duo Wilhelm Groener verstärkt von der bildenden Kunst, die mit ihrem abstrakteren Blick auf den Körper wie bei dem in Berlin lebenden Choreographen Xavier Le Roy den Zuschauern eine andere, verfremdete Wahrnehmung ermöglichen möchte. [G] Increasingly, as with Cristina Ciupke or the Duo Wilhelm Groener, influences are coming from the fine arts, which with their more abstract view of the body, as in the work of the Berlin-based choreographer Xavier Le Roy, wish to offer the audience a different, alienated perception.

Für Lütgert, der in Berlin das Projekt Pirate Cinema mit Filmen aus dem Internet inszeniert, gibt es nur "zwei Arten von Kunst", die inzwischen nebeneinander existierten. [G] For Lütgert, the mastermind behind the Berlin-based internet film project Pirate Cinema, there are just 'two types of art' that now exist concurrently.

Jüngst erfolgreiche Teams wie die Berliner ST raum a. (Tobias Micke und Stefan Jäckel), Karl Thomanek und Hiltrud Duquesnoy, Topotek1 (Martin Rein-Cano und Lorenz Dexler) und Gabriele Kiefer, sowie lohrer.hochrein aus Waldkraiburg oder realgrün (Wolf D. Auch und Klaus-D. Neumann) aus München arbeiten zunehmend mit architektonischen Mitteln. [G] Teams which have enjoyed recent success, such as the Berlin-based ST raum a. (Tobias Micke and Stefan Jäckel), Karl Thomanek and Hiltrud Duquesnoy, Topotek1 (Martin Rein-Cano and Lorenz Dexler) and Gabriele Kiefer, and lohrer.hochrein from Waldkraiburg or realgrün (Wolf D. Auch and Klaus-D. Neumann) from Munich, are increasingly working with architectural tools.

Und auch im Werk des erfolgreichen Berliner Architekten-Duos Grüntuch und Ernst spielen Umnutzungen und das kluge Auffüllen von Baulücken eine wichtige Rolle. [G] New uses of old structures and ingenious ways of filling gaps between buildings are also writ large in the day-to-day work of this successful Berlin-based duo Grüntuch and Ernst.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners