DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

117 results for 1953
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Die griechischen Behörden und Mont Parnes bringen vor, dass selbst in dem Fall, dass akzeptiert werde, dass der niedrigere Eintrittspreis von 6 EUR die Entscheidung eines ausländischen Unternehmens, in ein Kasino in Griechenland zu investieren, beeinflusst haben könnte oder noch beeinflussen könnte, dem ausländischen Unternehmen immer noch die Möglichkeit bleibe, das Gesetzesdekret 2687/1953 in Anspruch zu nehmen, wie dies die Hyatt Regency Xenodocheiaki kai Touristiki (Thessaloniki) AE im Fall des Kasinos Thessaloniki getan habe. [EU] The authorities and Mont Parnès also contend that even if the view were taken that the reduced price of admission tickets of EUR 6 might have influenced or may influence the decision of a foreign company to invest in a casino business in Greece, the foreign company could always avail itself of Law 2687/1953, as did the company Hyatt Regency Hotels and Tourism (Thessaloniki) S.A. in the case of the Thessaloniki casino.

Die Kommission hält fest, dass die Vorschriften über die staatliche Garantie für Schuldurkunden 1953 mit § 22 Absatz 4 PostVwG 1953 eingeführt wurden. [EU] The Commission observes that the rules on the public guarantee for debt obligations were introduced in 1953 by § 22 (4) PostVwG 1953.

Durch das Präsidialdekret 290/1995, in dem dem Kasino Thessaloniki Anspruch auf dieselbe Behandlung wie die Kasinos Mont Parnes und Korfu zuerkannt wurde, wurde das Kasino Thessaloniki in den Anwendungsbereich des Gesetzesdekrets 2687/1953 überführt. [EU] The Thessaloniki casino was declared to benefit from the provisions of the Law 2687/1953 according to the Presidential Decree Π;.Λ. 290/1995 which assimilated it to the casinos of Mont Parnès and Corfu.

Ehemaliger Minister für auswärtige Angelegenheiten, zuvor stellvertretender Chef der Ausbildung der Streitkräfte, Geburtsdatum: 22.1.1953. [EU] Chief Minister for Bago Region M

Ehemaliger Minister für auswärtige Angelegenheiten; zuvor stellvertretender Chef der Ausbildung der Streitkräfte; Geburtsdatum: 22.1.1953; Neue Position: Mitglied des Parlaments (Unterhaus); Ministerpräsident der Region Bago [EU] 22.01.1953, new position: member of the Parliament (Lower House), Chief Minister for Bago Region M

Ehemaliger Minister für auswärtige Angelegenheiten; zuvor stellvertretender Chef der Ausbildung der Streitkräfte; Geburtsdatum: 22.1.1953; neue Position: Mitglied des Parlaments (Unterhaus); Ministerpräsident der Region Bago [EU] 22.01.1953, new position: member of the Parliament (Lower House), Chief Minister of Bago Region M

Ein Sondervermögen hat zwar keine getrennte Rechtspersönlichkeit, verfügt jedoch über eine eigene Haushalts- und Rechnungsführung (§ 3 PostVwG 1953 and § 48 HGrG). [EU] A Sondervermoegen, while not enjoying independent legal personality, has to establish its own budget and its own accounting system (§ 3 PostVwG 1953 and § 48 HGrG [74]).

Es wird nicht bestritten, dass vor und nach 1995 letztlich der Bund die Gewährleistung für die Finanzierung der Pensionsansprüche der Beamten trug, auch wenn, wie die Kommission anmerken möchte, nach § 3 PostVwG 1953 und § 2 PostVerfG 1989 eindeutig nur das Sondervermögen und nicht der Bund für die Verbindlichkeiten des Sondervermögens haftet. [EU] It is not disputed that the federal government was the ultimate guarantor of civil servants' pensions before and after 1995, even if the Commission observes in that regard that § 3 PostVwG 1953 and § 2 PostVerfG 1989 clearly state that the only the Sondervermoegen, and not the Federal State, are liable for the debts of the Sondervermoegen.

Ferner stellt die Kommission fest, dass zwar das Gesetzesdekret 2687/1953 von anderen Kasinos hätte in Anspruch genommen werden können, wenn diese Kapital aus dem Ausland beschafft und die Anwendung des Dekrets rechtzeitig beantragt hätten, dass die Anwendung jedoch spezifischen willkürlichen Vorschriften unterliegt, die sie zu einer selektiven Maßnahme werden lassen. [EU] Furthermore, the Commission notes that although the Law 2687/1953 could have been invoked by other casinos, if they had brought in capital from abroad and had submitted the application in good time, its application is subject to certain specific arbitrary rules that make it a selective measure.

Für eine Übertragung auf die Helaba sprach auch, dass diese bereits seit 1953 als rechtlich unselbstständigen Geschäftsbereich die Landestreuhandstellen (LTH) verwaltete und Förderprogramme treuhänderisch abwickelte. [EU] Another advantage of transferring it to Helaba was that the latter had, since 1953, already been administering the Landestreuhandstellen (LTH) as a legally independent business division and handling aid programmes in a trust capacity.

Geb. am 13. März 1953 in Grand Alepé [EU] Born 13 March 1953 in Grand Alepé

Geb. am 19. August 1953 in Korhogo [EU] Born 19 August 1953 in Korhogo

Geb. am 1. Januar 1953 in Bouadikro; [EU] Born 1 January 1953 in Bouadikro

Geb. am 27. August 1953 in Bouaké [EU] Born 27 August 1953 in Bouaké

geboren 1953 in Hama; Diplomatenpass Nr. D0005788 [EU] Born in 1953 in Hama; diplomatic passport No D0005788

geboren 1953 in Hama [EU] Born in 1953 in Hama

Geboren 1953 in Nadschaf (Irak) [EU] Born in 1953, Nadjaf (Iraq)

geboren 1953, Mogiljow [EU] DOB: 1953, Mohilev

geboren 1953, Nadjaf (Irak) [EU] Born in 1953, Nadjaf (Iraq)

geboren 1953, Nadschaf (Irak) [EU] Born in 1953, Nadjaf (Iraq)

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners