A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
vernünftig
vernünftig denkend
vernünftige Denkweise
verordnen
verorten
verpachtet sein
verpacken
verpackt
verpartnern lassen
Search for:
ä
ö
ü
ß
12 results for verpachten
Word division: ver·pach·ten
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
English
Besitzt
ein
Betriebsinhaber
unentgeltlich
von
der
nationalen
Reserve
erworbene
Prämienansprüche
,
darf
er
diese
außer
unter
wohlbegründeten
außergewöhnlichen
Umständen
in
den
drei
Jahren
nach
Erhalt
dieser
Ansprüche
weder
übertragen
noch
vorübergehend
verpachten
. [EU]
Except
in
duly
justified
exceptional
circumstances
,
where
a
farmer
has
obtained
premium
rights
free
of
charge
from
the
national
reserve
he
shall
not
be
authorised
to
transfer
his
rights
or
to
lease
them
temporarily
for
a
period
of
3
years
from
the
date
he
obtained
those
rights
.
Betriebsinhabern
,
die
sich
zur
Teilnahme
an
einem
Extensivierungsprogramm
in
Übereinstimmung
mit
der
Maßnahme
gemäß
Artikel
2
Absatz
1
Buchstabe
c
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2078/92
oder
mit
den
Artikeln
22
und
23
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1257/1999
oder
mit
Artikel
39
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1698/2005
verpflichten
,
ist
es
nicht
gestattet
,
ihre
Rechte
während
der
Teilnahmezeit
zu
übertragen
und/oder
vorübergehend
zu
verpachten
. [EU]
Farmers
who
have
undertaken
to
participate
in
an
extensification
programme
in
accordance
with
the
measure
referred
to
in
Article
2(1)(c)
of
Regulation
(EEC)
No
2078/92
or
in
an
extensification
programme
in
accordance
with
Articles
22
and
23
of
Regulation
(EC)
No
1257/1999
or
in
an
extensification
programme
in
accordance
with
Article
39
of
Regulation
(EC)
No
1698/2005
shall
not
be
authorised
to
temporarily
lease
and/or
to
transfer
their
rights
throughout
the
period
of
that
participation
.
der
Betriebsinhaber
beschließt
,
seine
Zahlungsansprüche
an
den
Betriebsinhaber
zu
verpachten
,
dem
er
den
Betrieb
oder
einen
Betriebsteil
verpachtet
hat
. [EU]
he
decides
to
lease
his
payment
entitlements
to
the
farmer
to
whom
he
leased
the
holding
or
part
of
it
.
Der
Verpächter
fügt
seinem
Antrag
auf
Festsetzung
oder
Erhöhung
der
Zahlungsansprüche
eine
Kopie
des
Pachtvertrags
bei
und
gibt
die
Hektarzahl
an
,
für
die
er
die
Zahlungsansprüche
verpachten
will
. [EU]
The
lessor
shall
apply
for
the
allocation
or
increase
of
the
payment
entitlements
,
adding
to
the
application
a
copy
of
the
lease
contract
and
indicating
the
number
of
hectares
for
which
he
intends
to
lease
the
payment
entitlements
.
Die
Grundsätze
des
Engpassmanagements
und
der
Kapazitätszuweisung
bei
neuen
oder
neu
verhandelten
Verträgen
beruhen
daher
auf
der
Freigabe
ungenutzter
Kapazitäten
,
wobei
es
den
Netznutzern
ermöglicht
wird
,
kontrahierte
Kapazität
zu
verpachten
oder
weiter
zu
verkaufen
,
und
auf
der
Verpflichtung
der
Fernleitungsnetzbetreiber
,
dem
Markt
ungenutzte
Kapazität
zumindest
für
den
folgenden
Gastag
(
auf
"Day-ahead"-Basis
)
und
als
unterbrechbare
Kapazität
anzubieten
. [EU]
The
congestion-management
and
capacity-allocation
principles
for
new
or
newly
negotiated
contracts
are
therefore
based
on
the
freeing-up
of
unused
capacity
by
enabling
network
users
to
sublet
or
resell
their
contracted
capacities
and
the
obligation
of
transmission
system
operators
to
offer
unused
capacity
to
the
market
,
at
least
on
a
day-ahead
and
interruptible
basis
.
Die
Kommanditgesellschaft
(
KG
)
sollte
Betriebe
und
Flächen
im
Sektor
Gewächshausanbau
kaufen
,
temporär
verwalten
(
verpachten
)
und
verkaufen
,
um
die
Umstrukturierung
im
Gartenbausektor
zu
fördern
und
zu
vereinfachen
. [EU]
The
limited
partnership
would
be
involved
in
the
purchase
,
temporary
management
and
sale
of
land
and
premises
in
the
greenhouse
cultivation
sector
in
order
to
promote
and
facilitate
restructuring
within
the
horticultural
sector
.
Diese
Gesellschaft
sollte
Betriebe
und
Flächen
im
Sektor
Gewächshausanbau
kaufen
,
temporär
verwalten
(
verpachten
)
und
verkaufen
,
um
die
Umstrukturierung
im
Gartenbausektor
zu
fördern
und
zu
vereinfachen
. [EU]
The
company
would
be
involved
in
the
purchase
,
temporary
management
and
sale
of
land
and
premises
in
the
greenhouse
cultivation
sector
in
order
to
promote
and
facilitate
restructuring
within
the
horticultural
sector
.
Die
Zuckerquoten
werden
nach
einer
Fusion
oder
Veräußerung
von
Unternehmen
,
durch
Veräußerung
einer
Fabrik
oder
durch
Verpachten
einer
Fabrik
zugeteilt
bzw
.
gekürzt
. [EU]
The
sugar
quotas
are
allocated
or
reduced
following
a
merger
or
transfer
of
undertakings
,
the
transfer
of
a
factory
,
or
the
lease
of
a
factory
.
Ein
Betriebsinhaber
,
der
Prämienansprüche
besitzt
,
kann
diese
entweder
selber
nutzen
und/oder
an
einen
anderen
Betriebsinhaber
verpachten
. [EU]
A
farmer
holding
rights
may
make
use
of
them
by
availing
himself
of
those
rights
and/or
leasing
those
rights
to
another
farmer
.
Ein
Betriebsinhaber
,
der
Prämienansprüche
besitzt
,
kann
diese
entweder
selber
nutzen
und/oder
vorübergehend
an
einen
anderen
Betriebsinhaber
verpachten
. [EU]
A
farmer
holding
rights
may
make
use
of
them
by
availing
himself
of
those
rights
and/or
leasing
those
rights
to
another
producer
.
Nach
Erwerb
der
vollen
Eigentumsrechte
plante
Karkkila
,
einen
Teil
der
Grundstücke
zur
Deckung
der
Betriebskosten
zu
verpachten
. [EU]
After
acquiring
full
ownership
,
Karkkila
intended
to
lease
out
some
of
the
land
to
cover
operating
expenses
.
Netznutzer
,
die
ihre
ungenutzte
,
kontrahierte
Kapazität
auf
dem
Sekundärmarkt
weiterverkaufen
oder
verpachten
wollen
,
sind
hierzu
berechtigt
. [EU]
Network
users
who
wish
to
re-sell
or
sublet
their
unused
contracted
capacity
on
the
secondary
market
shall
be
entitled
to
do
so
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "verpachten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners