DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
befahren
Search for:
Mini search box
 

109 results for Befahren
Word division: be·fah·ren
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Das ständige Befahren mit Rollstühlen führt zur Abnutzung fast aller Bodenbeläge. Constant wheelchair use will scuff almost any floor surface.

Über 41.000 Schiffe befahren den Nord-Ostsee-Kanal (NOK) pro Jahr, dazu über 15.000 Sport- und sonstige Kleinfahrzeuge. [G] The North Sea-Baltic Canal - known in international shipping as the Kiel Canal - is used by more than 41,000 vessels per year, including 15,000 sports and leisure craft.

Der NOK wird hingegen rund um die Uhr in beide Richtungen befahren. [G] But the Kiel Canal is open around the clock for two-way traffic.

Abstellgleise und andere Bereiche, die mit sehr niedriger Fahrgeschwindigkeit befahren werden [EU] Stabling tracks and other locations with very low speed

Abweichend von Artikel 3 Absatz 1 der Richtlinie 96/53/EG dürfen Kraftfahrzeuge, die den Grenzwerten der Kategorien 3.2.1, 3.4.1, 3.4.2 und 3.5.1 gemäß Anhang I jener Richtlinie entsprechen, bis zum 31. Dezember 2013 den nicht ausgebauten Teil des bulgarischen Straßennetzes nur dann befahren, wenn ihre Einzelachslast den bulgarischen Grenzwerten entspricht. [EU] By way of derogation from Article 3(1) of Directive 96/53/EC, vehicles complying with the limit values of categories 3.2.1, 3.4.1, 3.4.2, and 3.5.1 specified in Annex I to that Directive may only use non-upgraded parts of the Bulgarian road network until 31 December 2013 if they comply with Bulgarian axle-weight limits.

Auf den Strecken der Kategorie I muss entlang aller von Hochgeschwindigkeitszügen regelmäßig befahrenen Gleise ein Bereich als Seitenraum vorgesehen werden, der das Aussteigen der Reisenden aus dem Zug auf der den nächstliegenden Gleisen entgegengesetzten Seite ermöglicht, wenn diese während der Evakuierung des Zuges weiterhin befahren werden. [EU] On lines of Category I, a space shall be provided alongside every track open to high-speed trains to allow passengers to detrain on the side of the tracks opposite from the adjacent tracks if the latter are still to be operated during evacuation of the train.

Befahren von Gleisbögen [EU] Passing over curves.

Befahren von Phasen- oder Systemtrennstrecken [EU] Running through phase or system separation section

Befahren von Phasen- oder Systemtrennstrecken (Fahrzeugebene) [EU] Running through phase or system separation sections (RST level)

Befahren von Phasentrennstrecken [EU] Running through phase separation sections

Befahren von Phasentrennstrecken [siehe Abschnitt 4.2.8.3.6.7 dieser TSI und Abschnitt 4.2.21 der TSI 2006 "Energie Hochgeschwindigkeit"]; [EU] Running through phase separation sections [see clause 4.2.8.3.6.7 of this TSI and clause 4.2.21 of the High Speed Energy TSI 2006]

Befahren von Systemtrennstrecken [EU] Running through system separation sections

Befahren von Systemtrennstrecken [siehe Abschnitt 4.2.8.3.6.8 dieser TSI und Abschnitt 4.2.22 der TSI 2006 "Energie Hochgeschwindigkeit"]; [EU] Running through system separation sections [see clause 4.2.8.3.6.8 of this TSI and clause 4.2.22 of the High Speed Energy TSI 2006]

Befahren von vertikalen Übergangsbögen (einschließlich Ablaufberge) und von Brems-, Rangier- oder Anhalteeinrichtungen. [EU] Passing over vertical transition curves (including marshalling yard humps) and over braking, shunting or stopping devices.

Bei den Gleisen, die von Zügen, die der TSI Fahrzeuge des Hochgeschwindigkeitsbahnsystems entsprechen, nur mit geringer Geschwindigkeit befahren werden (Bahnhofs- und Überholungsgleise, Betriebshof- und Abstellgleise), darf der Bogenhalbmesser im Entwurf nicht kleiner als 150 m sein. Gegenbögen ohne Zwischengerade müssen mit Radien größer 190 m geplant werden. [EU] On tracks where trains complying with the High-Speed Rolling Stock TSI move only at low speed (stations and passing tracks, depot and stabling tracks), the minimum horizontal design radius shall not be less than 150 m. Track horizontal alignments comprising reverse curves without straight track between them shall be designed with a radius greater than 190 m.

Bei Fahrzeugen der Klassen I und A, die mit einer Rampe für den Zugang für Rollstuhlfahrer ausgestattet sind, muss ein Bezugsrollstuhl mit den in Anhang 4, Abbildung 21 gezeigten Abmessungen ein Fahrzeug in Vorwärtsrichtung befahren und verlassen können. [EU] In vehicles of Class I and A fitted with a ramp for wheelchair access, it shall be possible for a reference wheelchair having the dimensions shown in Annex 4, figure 21 to enter and exit a vehicle with the wheelchair moving in a forward direction.

Beim Befahren von Systemtrennstrecken kann ein Absenken des/der Stromabnehmer(s) erforderlich sein. [EU] When passing through power supply system separation sections, lowering of pantograph(s) may be required.

Beim Befahren von Systemtrennstrecken kann ein Absenken des/der Stromabnehmer(s) erforderlich sein. [EU] When passing through system separation sections, lowering of pantograph(s) may be required.

Bei Zügen, die für den Inlandsverkehr ausgelegt sind und sowohl Strecken, die mit Stromabnehmerwippen mit einer Länge von 1600 mm kompatibel sind, als auch Strecken, die mit Stromabnehmerwippen mit einer Länge von 1450 mm kompatibel sind, befahren, ist es zulässig, lediglich Stromabnehmerwippen zu installieren, deren Geometrie eine Länge von 1450 mm aufweist. [EU] On trains which are intended for national use only and traversing both lines compatible with pantograph heads geometry of lengths 1600 mm and 1450 mm, it is allowed to install only pantographs with head geometry of length 1450 mm.

Daher müssen bei der Planung einer neuen oder umgerüsteten Hochgeschwindigkeitsstrecke andere Züge berücksichtigt werden, die die Strecke befahren dürfen. [EU] Therefore, when designing a new or upgraded high-speed line, consideration should be given to other trains, which may be authorised on the line.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners