A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
15
similar
results for property'
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
English
Als
"Erbschaftsgut"
im
Sinne
von
Absatz
1
gelten
alle
Waren
im
Sinne
von
Artikel
2
Absatz
1
Buchstabe
c,
die
den
Nachlass
des
Verstorbenen
bilden
. [EU]
For
the
purposes
of
paragraph
1,
'personal
property'
means
all
the
property
referred
to
in
Article
2(1)(c)
constituting
the
estate
of
the
deceased
.
Als
"persönliche
Gegenstände"
im
Sinne
dieser
Richtlinie
gelten
die
Gegenstände
,
die
zum
persönlichen
Gebrauch
der
Beteiligten
oder
für
ihren
Haushalt
bestimmt
sind
. [EU]
For
the
purposes
of
this
Directive
,
'personal
property'
means
property
for
the
personal
use
of
the
persons
concerned
or
the
needs
of
their
household
.
Als
Übersiedlungsgut
gelten
ferner
auch
die
Haushaltsvorräte
in
den
von
einer
Familie
üblicherweise
als
Vorrat
gehaltenen
Mengen
,
Haustiere
,
Reittiere
sowie
tragbare
Instrumente
für
handwerkliche
oder
freiberufliche
Tätigkeiten
,
die
der
Beteiligte
zur
Ausübung
seines
Berufs
benötigt
. [EU]
Household
provisions
appropriate
to
normal
family
requirements
,
household
pets
and
saddle
animals
,
as
well
as
the
portable
instruments
of
the
applied
or
liberal
arts
,
required
by
the
person
concerned
for
the
pursuit
of
his
trade
or
profession
,
shall
also
constitute
'personal
property'
.
Als
Übersiedlungsgut
gelten
insbesondere:
[EU]
The
following
,
in
particular
,
shall
constitute
'personal
property'
:
"Der
Geschäftsführer
genießt
gegenüber
Dritten
die
weitreichendsten
Vollmachten
für
die
Verwaltung
der
Güter
und
Geschäfte
der
Eigentümergemeinschaft
und
kann
alle
Verwaltungshandlungen
einschließlich
der
Ausmusterung
des
Schiffs
vornehmen
,
jedoch
keine
über
das
Eigentum
verfügenden
Handlungen"
(
Artikel
6
des
Geschäftsführungsauftrags
). [EU]
'the
manager
has
full
powers
with
respect
to
third
parties
to
manage
the
joint-ownership's
property
and
business
and
can
carry
out
all
tasks
relating
to
administration
,
including
laying-up
of
the
vessel
,
but
not
disposition
of
the
property'
(Article 6
of
the
management
mandate
).
Die
Begriffe
"Einziehung"
,
"Tatwerkzeuge"
,
"Erträge"
und
"Vermögensgegenstände"
haben
dieselbe
Bedeutung
wie
in
Artikel
1
des
Übereinkommens
des
Europarates
von
1990
über
Geldwäsche
sowie
Ermittlung
,
Beschlagnahme
und
Einziehung
von
Erträgen
aus
Straftaten
. [EU]
The
terms
'confiscation'
,
'instrumentalities'
,
'proceeds'
and
'
property'
shall
have
the
same
meaning
as
in
Article
1
of
the
1990
Council
of
Europe
Convention
on
Laundering
,
Search
,
Seizure
and
Confiscation
of
the
Proceeds
from
Crime
.
Die
Risikoabschirmung
sei
auch
kein
"Freibrief
zur
Abgabe
von
Angeboten
zu
beliebigen
Konditionen
, z. B.
bei
Veräußerungen
oder
der
Vermietung
von
Immobilien"
. [EU]
Nor
was
the
risk
shield
an
'unconditional
licence
to
submit
offers
on
whatever
terms
it
wanted
, e.g.
when
selling
or
leasing
property'
.
Ein
Lizenzgeber
kann
eine
Lizenz
, d. h.
ein
Nutzungsrecht
an
gewerblichen
Schutzrechten
(z. B.
das
Recht
auf
Kopieren
von
Software
oder
die
Nutzung
einer
patentierten
Erfindung
)
gewähren:
So
besteht
keine
Gefahr
,
dass
der
Lizenzgeber
einen
Verstoß
gegen
die
Rechte
am
geistigen
Eigentum
geltend
macht
. [EU]
A
licensor
may
grant
license
under
'intellectual
property'
to
do
something
(such
as
copy
software
or
use
a
patented
invention
)
without
fear
of
a
claim
of
intellectual
property
infringement
brought
by
the
licensor
.
Gemäß
den
Zielsetzungen
dieser
Satzung
wird
der
Begriff
"Geistiges
Eigentum"
im
Sinne
von
Artikel
2
des
am
14
.
Juli
1967
unterzeichneten
Übereinkommens
zur
Errichtung
der
Weltorganisation
für
geistiges
Eigentum
verstanden
. [EU]
In
accordance
with
the
objects
of
the
present
Statutes
the
term
'Intellectual
Property'
will
be
understood
according
to
Article
2
of
the
Convention
Establishing
the
World
Intellectual
Property
Organisation
signed
on
14
July
1967
.
"persönliche
Gegenstände"
Gegenstände
,
die
zum
persönlichen
Gebrauch
der
Beteiligten
oder
für
ihren
Haushalt
bestimmt
sind
,
insbesondere
Hausrat
,
Fahrräder
und
Krafträder
,
private
Personenkraftwagen
und
deren
Anhänger
,
Camping-Anhänger
,
Wassersportfahrzeuge
und
Sportflugzeuge
,
die
Haushaltsvorräte
in
den
von
einer
Familie
üblicherweise
als
Vorrat
gehaltenen
Mengen
sowie
Haustiere
und
Reittiere
; c) [EU]
'personal
property'
means
any
property
intended
for
the
personal
use
of
the
persons
concerned
or
for
meeting
their
household
needs
,
including
household
effects
,
cycles
and
motor-cycles
,
private
motor
vehicles
and
their
trailers
,
camping
caravans
,
pleasure
craft
and
private
aeroplanes
,
as
well
as
household
provisions
appropriate
to
normal
family
requirements
,
and
household
pets
and
saddle
animals
;
"Übersiedlungsgut":
Waren
,
die
zum
persönlichen
Gebrauch
der
Beteiligten
oder
für
ihren
Haushalt
bestimmt
sind
. [EU]
'personal
property'
means
any
property
intended
for
the
personal
use
of
the
persons
concerned
or
for
meeting
their
household
needs
.
"Vermögensgegenstände"
körperliche
oder
unkörperliche
,
bewegliche
oder
unbewegliche
Vermögensgegenstände
jeder
Art
sowie
Urkunden
oder
rechtserhebliche
Schriftstücke
,
die
ein
Recht
an
solchen
Vermögensgegenständen
oder
ein
Interesse
daran
belegen
,
die
nach
der
Entscheidung
des
Gerichts
des
Entscheidungsstaats
[EU]
'
property'
shall
mean
property
of
any
description
,
whether
corporeal
or
incorporeal
,
movable
or
immovable
,
and
legal
documents
and
instruments
evidencing
title
to
or
interest
in
such
property
,
which
the
court
in
the
issuing
State
has
decided:
"Vermögensgegenstände"
Vermögensgegenstände
jeder
Art
,
körperliche
oder
nichtkörperliche
,
bewegliche
oder
unbewegliche
,
sowie
rechtserhebliche
Schriftstücke
oder
Urkunden
,
die
das
Recht
auf
solche
Vermögensgegenstände
oder
Rechte
daran
belegen
[EU]
'
property'
includes
property
of
any
description
,
whether
corporeal
or
incorporeal
,
movable
or
immovable
,
and
legal
documents
or
instruments
evidencing
title
to
or
interest
in
such
property
"Vermögensgegenstand"
Vermögenswerte
aller
Art
,
ob
körperlich
oder
nichtkörperlich
,
beweglich
oder
unbeweglich
,
materiell
oder
immateriell
,
und
Rechtstitel
oder
Urkunden
in
jeder
,
einschließlich
elektronischer
oder
digitaler
Form
,
die
das
Eigentumsrecht
oder
Rechte
an
solchen
Vermögenswerten
belegen
[EU]
'
property'
means
assets
of
every
kind
,
whether
corporeal
or
incorporeal
,
movable
or
immovable
,
tangible
or
intangible
,
and
legal
documents
or
instruments
in
any
form
including
electronic
or
digital
,
evidencing
title
to
or
an
interest
in
such
assets
Zweige
8
und
9:
"Feuer-
und
andere
Sachschäden"
[EU]
Classes
8
and
9:
'Insurance
against
Fire
and
other
Damage
to
Property'
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "property'":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners