A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Erwartungsbereich
Erwartungsbildung
Erwartungsdruck
Erwartungseffekt
Erwartungsfehler
Erwartungshorizont
Erwartungstreue
Erwartungsvektor
Erwartungswert
Search for:
ä
ö
ü
ß
7 results for
Erwartungshaltung
Word division: Er·war·tungs·hal·tung
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
Kunden
zufriedenzustellen
ist
nicht
so
einfach
wie
es
sich
anhört
.
Dazu
muss
man
ihre
Erwartungshaltung
verstehen
.
Satisfying
customers
is
not
as
easy
as
it
seems
.
For
this
purpose
,
you
need
to
understand
their
expectations
.
Eine
negative
Erwartungshaltung
kann
das
Befürchtete
tatsächlich
herbeiführen
.
Expecting
something
to
be
bad/go
wrong
can
turn
out
to
be
a
self-fulfilling
prophecy
.
Dessen
"Opern"
bedienen
jedoch
nie
die
Erwartungshaltung
,
die
ein
breites
Publikum
der
Gattung
entgegenbringt
,
sie
füllen
den
Begriff
der
"Oper"
lediglich
in
ihrem
wortwörtlichen
Sinn:
Oper
ist
Opus
,
ist
demnach
nur
dies:
Werk
. [G]
Hespos's
"operas"
never
cater
to
the
expectations
brought
to
the
genre
by
a
broad
public
,
but
correspond
to
the
term
"opera"
only
in
its
literal
sense:
an
opera
is
an
opus
,
which
means
it
is
no
more
or
less
than
"a
work"
.
Die
vorgestellten
Beispiele
arbeiten
jedoch
mit
einer
ironischen
Brechung
der
Erwartungshaltung
,
wie
das
Haus
in
Wandlitz
der
Architekten
Heide
,
von
Beckerath
,
Alberts
(
Berlin
). [G]
However
,
the
examples
on
show
in
Venice
work
by
ironically
undermining
conventional
expectations
,
like
the
House
in
Wandlitz
by
the
architects
Heide
,
von
Beckerath
,
Alberts
(Berlin).
Da
im
vorliegenden
Fall
offenbar
alle
Voraussetzungen
für
die
Beihilfefähigkeit
vorlagen
,
waren
diese
Fakten
geeignet
,
bei
der
Werft
eine
Erwartungshaltung
hinsichtlich
der
Gewährung
der
Beihilfe
hervorzurufen
. [EU]
As
the
conditions
for
eligibility
appeared
to
be
met
in
this
case
,
these
facts
were
bound
to
create
expectations
on
the
part
of
the
shipyard
that
it
would
receive
the
aid
[11].
Unter
Randnr
.
70
des
Verfahrenseröffnungsbeschlusses
hat
die
Kommission
eine
allgemeine
Feststellung
formuliert:
"Des
Weiteren
ist
festzustellen
,
dass
die
Ankündigung
einer
Verpflichtung
seitens
des
Staates
insoweit
bereits
die
Bindung
staatlicher
Mittel
mit
sich
bringen
könnte
,
als
diese
Verpflichtung
unwiderruflich
ist
und
eine
Erwartungshaltung
und
ein
Vertrauen
am
Markt
auslöst
,
was
sich
in
einem
Kursanstieg
der
FT-Aktie
und
in
der
positiven
Reaktion
der
Ratingagenturen
niederschlägt"
. [EU]
In
paragraph
70
of
that
decision
,
the
Commission
made
a
general
statement
(unofficial
translation
from
the
original
French
):
'It
should
also
be
added
that
an
announcement
made
by
the
State
of
its
intention
to
commit
itself
might
-
provided
that
that
commitment
is
irrevocable
and
thereby
breeds
an
expectation
and
a
feeling
of
confidence
on
the
part
of
the
market
as
reflected
in
an
increase
in
France
Télécom's
share
price
and
in
the
positive
reaction
of
the
rating
agencies
-
already
involve
the
commitment
of
state
resources'
.
Ursprungsangaben
sind
derzeit
in
der
Union
aufgrund
der
Krise
um
die
Spongiforme
Rinderenzephalopathie
(
BSE
)
für
Rindfleisch
und
Rindfleischerzeugnisse
verpflichtend
,
was
zu
einer
gewissen
Erwartungshaltung
der
Verbraucher
geführt
hat
. [EU]
The
indication
of
origin
is
currently
mandatory
for
beef
and
beef
products
[13]
in
the
Union
following
the
bovine
spongiform
encephalopathy
crisis
and
it
has
created
consumer
expectations
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Erwartungshaltung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners