A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
473 results for Besitzstand
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
English
Abschaffung
der
Sondergebühr
von
100
EUR
für
jeden
Antrag
auf
Zuteilung
von
Zollkontingenten
,
da
dies
in
Widerspruch
zu
dem
Besitzstand
und
den
Bestimmungen
des
Stabilisierungs-
und
Assoziierungsabkommens
steht
. [EU]
Abolish
the
special
fee
of
EUR
100
for
every
request
submitted
for
allocating
tariff
quotas
,
as
these
are
contrary
to
the
acquis
and
infringe
the
provisions
of
the
Stabilisation
and
Association
Agreement
.
Abschließende
Überarbeitung
der
zentralen
Rechtsvorschriften
,
um
diese
mit
dem
Schengen-
Besitzstand
in
Einklang
zu
bringen
,
und
verstärkte
Investition
auf
lokaler
Ebene
in
IT-Ausrüstung
und
Polizeiausbildung
. [EU]
Complete
the
revision
of
key
legislation
to
align
with
the
Schengen
acquis
and
extend
investments
at
local
level
in
terms
of
IT
equipment
and
further
training
for
the
police
,
Abschluss
der
Neuordnung
des
gesetzlichen
und
institutionellen
Rahmens
,
um
die
erforderliche
Abgrenzung
zwischen
Regulierung
,
Akkreditierung
,
Normung
und
Produktzertifizierung
zu
gewährleisten
und
Marktaufsichtsstrukturen
einzurichten
,
die
im
Einklang
mit
dem
EU-
Besitzstand
stehen
. [EU]
Complete
the
restructuring
of
the
existing
legislative
and
institutional
framework
to
ensure
separation
of
the
regulatory
,
accreditation
,
standardisation
and
product
certification
functions
and
to
establish
acquis-compliant
market
surveillance
structures
.
Abschluss
des
Programms
und
weitere
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
über
die
Luftfahrt
an
den
EU-
Besitzstand
im
Hinblick
auf
den
Gemeinsamen
Europäischen
Luftverkehrsraum
(
ECAA
). [EU]
Complete
the
programme
and
continue
to
align
the
aviation
legislation
with
the
EU
acquis
in
view
of
the
European
Common
Aviation
Area
(ECAA).
Allmähliche
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
für
den
inländischen
Strom-
und
Erdgasmarkt
,
für
Energieeinsparung
und
erneuerbare
Energiequellen
an
den
Besitzstand
,
um
den
Energiemarkt
schrittweise
für
den
Wettbewerb
zu
öffnen
. [EU]
Begin
to
align
the
legislation
on
the
internal
electricity
and
gas
markets
,
energy
efficiency
and
renewable
energy
sources
with
the
acquis
in
order
to
gradually
open
the
energy
market
to
competition
.
Am
12
.
Mai
1999
erging
ein
Beschluss
des
Rates
,
mit
dem
gemäß
den
einschlägigen
Bestimmungen
des
Vertrags
zur
Gründung
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
des
Vertrags
über
die
Europäische
Union
die
Rechtsgrundlage
für
jede
der
Bestimmungen
oder
Beschlüsse
,
die
den
Schengen-
Besitzstand
ausmachen
,
festgelegt
wurde
. [EU]
A
Council
Decision
was
adopted
on
12
May
1999
,
determining
the
legal
basis
for
each
of
the
provisions
or
decisions
which
constitute
the
Schengen
acquis
,
in
conformity
with
the
relevant
provisions
of
the
Treaty
establishing
the
European
Community
and
the
Treaty
on
European
Union
.
Am
12
.
Mai
1999
wurde
ein
Beschluss
des
Rates
verabschiedet
,
mit
dem
gemäß
den
einschlägigen
Bestimmungen
des
Vertrags
zur
Gründung
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
des
Vertrags
über
die
Europäische
Union
die
Rechtsgrundlage
für
jede
der
Bestimmungen
oder
Beschlüsse
,
die
den
Schengen-
Besitzstand
ausmachen
,
festgelegt
wurde
. [EU]
A
Council
Decision
was
adopted
on
12
May
1999
determining
in
conformity
with
the
relevant
provisions
of
the
Treaty
establishing
the
European
Community
and
the
Treaty
on
European
Union
,
the
legal
basis
for
each
of
the
provisions
or
decisions
which
constitute
the
Schengen
acquis
.
Änderungen
dieses
Gesetzes
müssen
mit
dem
gemeinschaftlichen
Besitzstand
und
den
internationalen
Normen
vereinbar
sein
und
einen
zusätzlichen
Nutzen
zu
den
bestehenden
Vorschriften
darstellen
. [EU]
Ensure
that
any
amendments
to
this
law
are
in
line
with
the
acquis
and
international
standards
,
and
that
they
represent
an
added
value
to
the
existing
regulations
.
Angleichung
an
den
Besitzstand
im
Bereich
der
staatlichen
Beihilfen
,
auch
in
empfindlichen
Sektoren
wie
der
Stahlbranche
,
Einrichtung
einer
nationalen
Behörde
zur
Überwachung
der
staatlichen
Beihilfen
und
Gewährleistung
einer
strengen
Kontrolle
der
staatlichen
Beihilfen
. [EU]
Align
with
the
acquis
concerning
State
aids
,
including
in
sensitive
sectors
such
as
steel
,
establish
a
national
state
aid
monitoring
authority
and
ensure
a
strict
control
of
state
aids
.
Angleichung
an
den
Besitzstand
im
Bereich
Postdienstleistungen
,
einschließlich
der
Einrichtung
einer
unabhängigen
nationalen
Regulierungsbehörde
. [EU]
Align
with
the
postal
services
acquis
,
including
establishment
of
an
independent
national
regulatory
authority
.
Angleichung
an
den
Besitzstand
im
Bereich
Straßenverkehr
(
technische
Standards
und
Sicherheitsstandards
,
Sozialvorschriften
und
Marktzugang
). [EU]
Approximate
to
the
road
transport
acquis
(technical
and
safety
standards
,
social
rules
and
access
to
the
market
).
Angleichung
an
den
Besitzstand
über
die
Gleichbehandlung
von
EU-Bürgern
und
kroatischen
Staatsbürgern
beim
Zugang
zu
Bildung
sowie
an
die
Richtlinie
über
die
Ausbildung
der
Kinder
von
Wanderarbeitnehmern
. [EU]
Align
with
the
acquis
on
non-discrimination
between
EU
and
Croatian
nationals
as
regards
access
to
education
as
well
as
the
directive
on
the
education
of
the
children
of
migrant
workers
.
Angleichung
an
den
EU-
Besitzstand
im
Bereich
der
gegenseitigen
Anerkennung
beruflicher
Befähigungsnachweise
,
einschließlich
Harmonisierung
der
Ausbildungsanforderungen
,
und
Aufbau
der
entsprechenden
Verwaltungsstrukturen
. [EU]
Align
with
the
EU
acquis
on
mutual
recognition
of
professional
qualifications
,
including
training
provisions
,
and
develop
the
required
administrative
structures
.
Angleichung
der
allgemeinen
Zollabfertigungsgebühren
an
den
Besitzstand
. [EU]
Align
the
level
of
general
customs
clearance
fees
with
the
acquis
.
Angleichung
der
Bilanzierungs-
und
Rechnungslegungsvorschriften
an
den
Besitzstand
. [EU]
Align
accounting
and
auditing
legislation
with
the
acquis
.
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
an
den
einschlägigen
Besitzstand
in
den
Bereichen
Asyl
und
Immigration
. [EU]
Ensure
alignment
with
the
relevant
acquis
in
the
area
of
asylum
and
immigration
.
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
für
das
öffentliche
Auftragswesen
an
den
Besitzstand
,
insbesondere
im
Versorgungsbereich
. [EU]
Align
the
legislation
on
public
procurement
with
the
acquis
,
in
particular
in
the
utilities
sector
.
Angleichung
der
Vorschriften
über
Bestandsbewirtschaftung
,
Kontrolle
,
Vermarktung
und
Strukturanpassung
an
den
gemeinschaftlichen
Besitzstand
. [EU]
Align
fisheries
management
,
control
,
marketing
and
structural
adjustment
legislation
on
the
acquis
.
Angleichung
der
Vorschriften
über
Freizonen
an
den
einschlägigen
Besitzstand
,
vor
allem
der
Zollkontroll-
und
Steuerprüfungsvorschriften
. [EU]
Align
legislation
on
free
zones
with
the
relevant
acquis
,
particularly
for
rules
concerning
customs
controls
and
tax
auditing
,
Angleichung
der
Vorschriften
über
Freizonen
an
den
entsprechenden
Besitzstand
und
Durchsetzung
dieser
Vorschriften
,
vor
allem
der
Zollkontroll-
und
Steuerprüfungsvorschriften
. [EU]
Align
legislation
on
free
zones
with
the
relevant
acquis
and
enforce
it
,
particularly
for
rules
concerning
customs
controls
and
tax
auditing
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Besitzstand":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners