DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Lesart
Search for:
Mini search box
 

10 results for Lesart
Word division: Les·art
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

Christoph Luxenbergs Buch "Die syro-aramäische Lesart des Koran" hat eine breite Debatte über den sprachlichen Zustand und das richtige Verständnis des überlieferten Korantexts ausgelöst. [G] Christoph Luxenberg's book "The Syro-Aramaic Reading of the Koran" triggered an extensive debate about the linguistic status and correct interpretation of the traditional text of the Koran.

Daneben entstanden das Berliner Zentrum für Kinder- und Jugendliteratur LesArt sowie die literaturWERKstatt als innovativer Gegenpol zum eher repräsentativen Literaturhaus im Westen. [G] LesArt, Berlin's Centre for Children and Youth Literature, and the literaturWERKstatt berlin emerged as innovative alternatives to the more prestigious House of Literature in the West.

Häufig genug entstanden dabei zwar künstlerisch eindrucksvolle Inszenierungen, die jedoch unter Ausblendung der höchst differenzierten Geschichte von Unterdrückung und Widerstand eine - politisch erwünscht - meist eindimensionale historische Lesart boten. [G] All too often, however, works were created in this process which, while being artistically impressive, presented a politically-desirable, usually one-dimensional historical interpretation that faded out the highly-nuanced history of suppression and resistance.

Ihre Veröffentlichung mit dem für viele Laien kryptisch klingenden Titel "Die Syro-Aramäische Lesart des Koran. Ein Beitrag zur Entschlüsselung der Koranprache" hat hohe Wellen geschlagen. [G] Your book, for many laymen cryptically entitled "Die Syro-Aramäische Lesart des Koran. Ein Beitrag zur Entschlüsselung der Koransprache" ("The Syro-Aramaic Reading of the Koran: A Contribution to Deciphering the Koranic Language"), has caused a major stir.

Man gewinnt nämlich eine weit weniger paradoxe Lesart, sobald man die Aufmerksamkeit auf das Demonstrativum "diese" lenkt. [G] It can be understood much less paradoxically as soon as our attention is directed to the demonstrative 'these'.

Nun haben schon einige Artikel über ihre Lesart des Koran in manchen Ländern heftige Reaktionen ausgelöst. [G] A number of articles about your way of reading the Koran have already sparked off violent reactions in some countries.

Sie gehören trotz ihrer für den heutigen Betrachter befremdlichen Monumentalität auf Grund der repräsentativen Architektur sowie der skulpturalen Bildprogramme mit ihrer stalinistischen Lesart des sowjetischen Sieges über den Hitlerfaschismus zu den historisch bemerkenswertesten Denkmal-Hinterlassenschaften auf dem Gebiet der ehemaligen DDR. [G] In spite of their monumentality, which is alien to today's viewers, they are still part of the monumental heritage in the territory of the former GDR which is of the greatest historical interest on account of their representative architecture and their visual presentation in sculpture of their Stalinist interpretation of the Soviet victory over Hitler's Fascism.

Wobei selten bedacht wird, dass die Neuartigkeit der szenischen Lesart der Preis dafür ist, dass das glückliche Häuflein der Repertoireopern ständig gespielt werden kann. [G] Although people rarely consider that the novelty of the stage interpretation is the price to pay for the fact that the fortunate little selection of operas in the repertoire can be performed constantly.

Damit dieses Ziel erreicht werden kann, müssen Informationen aus den Strafregistern zwischen den zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten systematisch in einer Weise ausgetauscht werden, die eine gemeinsame Lesart dieser Informationen und die Effizienz dieses Austauschs gewährleistet. [EU] This objective presupposes the systematic exchange between the competent authorities of the Member States of information extracted from criminal records in a way that would guarantee its common understanding and the efficiency of such exchange.

ein nicht bindendes Handbuch für Rechtsanwender zu erstellen, in dem das Verfahren für den Informationsaustausch über ECRIS dargestellt wird, insbesondere die Modalitäten zur Identifizierung von Straftätern beschrieben werden sowie die gemeinsame Lesart der in den Anhängen A bzw. B aufgelisteten Kategorien von Straftatbeständen sowie Strafen und Maßnahmen festgehalten wird [EU] drawing up a non-binding manual for practitioners setting out the procedure for the exchange of information through ECRIS, addressing in particular the modalities of identification of offenders, as well as recording the common understanding of the categories of offences and penalties and measures listed respectively in Annexes A and B

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners