DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

10 results for weitaus meisten
Search single words: weitaus · meisten
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

Die weitaus meisten wohnen - oder leben - in Notübernachtungen, Obdachlosenheimen, Billigpensionen, Asylen, Heimen, Anstalten, oder sind bei Freunden, Bekannten oder Verwandten untergekommen, oft nur geduldet, oft nur vorübergehend. [G] The overwhelming majority stay - or live - in emergency accommodation, centres for the homeless, cheap bed and breakfasts, refuges, hostels, institutions, or on the floor of friends, acquaintances or relatives, often merely tolerated, often just temporarily.

Außerdem ist es anscheinend kein Problem für Kunden, den Zulieferer zu wechseln, besonders da die weitaus meisten Kunden ihre Lieferungen von verschiedenen Anbietern beziehen. [EU] Furthermore, it appears to be easy for customers to change their suppliers, particularly as a large majority of the customers obtain their supplies from multiple sources.

Die weitaus meisten Antworten der von der Kommission konsultierten Marktteilnehmer zeigten, dass diese Zusagen nicht ausreichten, um die durch den angemeldeten Zusammenschluss aufgeworfenen Wettbewerbsbedenken zu beseitigen. [EU] Most answers to the market test showed that the vast majority of the commitments offered by the parties were not sufficient to remove the competition concerns raised by the notified operation.

Die weitaus meisten Lizenzvereinbarungen sind daher mit Artikel 53 vereinbar. [EU] The great majority of licence agreements are therefore compatible with Article 53.

Die weitaus meisten Lizenzvereinbarungen sind in der Tat dem Wettbewerb förderlich. [EU] Indeed, the vast majority of licence agreements are pro-competitive.

Die weitaus meisten Versuchstiere werden in Anlagen gehalten, die von Freigehegen bis zu Kleintierkäfigen in Versuchstierhaltungen reichen. [EU] The great majority of animals used in procedures are kept in facilities ranging from outdoor corrals to cages for small animals in a laboratory animal house.

In den weitaus meisten Fällen sind solche Organisationen auch bevollmächtigt, Genehmigungen zu beantragen, die einzelnen Fischer bzw. Fischereibetriebe sind hingegen eigenständige Inhaber von Genehmigungen. [EU] In most cases these organisations can also be the mandated applicant for the licence, although it is the individual enterprise or person which is the sole licensee.

Mit den weitaus meisten Produktionsanlagen wird Papier mit einem Recyclingfaseranteil von 40-80 % hergestellt. [EU] The large majority of installations results in RCF percentages between 40 % and 80 %.

Überdies wird aufgrund sämtlicher vorliegender Beweise der Schluss gezogen, dass die weitaus meisten an die beiden kooperierenden Hersteller vergebenen Darlehen von Policy Banks oder anderen staatseigenen Banken gewährt wurden, die aufgrund ihres engen Verhältnisses zur Regierung als öffentliche Einrichtungen zu betrachten sind. [EU] Furthermore, having regard to the totality of the evidence, it is concluded that the vast majority of loans to the two co-operating producers are provided by policy or other state-owned banks which are considered to be public bodies because of their close relationship to the government.

Was Fleischteilstücke anbelangt, so können erfahrungsgemäß die weitaus meisten der bestehenden Probleme dadurch gelöst werden, dass - bei Gewährleistung der Rückverfolgbarkeit - die Möglichkeit geschaffen wird, Gruppen aus Fleisch zusammenzustellen, das von Tieren bzw. Schlachtkörpern stammt, die in drei Schlachthöfen geschlachtet bzw. in drei Zerlegebetrieben zerlegt wurden. [EU] As regards cut meats, experience has shown that the vast majority of these problems could be resolved by allowing groups to be reconstituted from the meat of animals slaughtered in three slaughterhouses and from carcases cut up in three cutting plants, while ensuring traceability.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners